Monday, February 28, 2011

【美食天堂】CiCi纽约日记之中城 CICI NEW YORK FOOD DIARY

Let's hope on and join CiCi's food adventure in New York!
CiCi 纽约日记之中城 ! 在最繁华的都市区,体验各具特色的美食!


新唐人電視台 http://www.ntdtv.com

From: http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/02/27/a497645.html

官媒总编上微博 人人喊打 Chief-in-Editor of Official Media Denounced at Blogs (W/ English Sub)

(VIDEO IN CHINESE, WITH ENGLISH SUBTITLES)


新唐人电视台 http://www.ntdtv.com

【新唐人2011年2月28日讯】《环球时报》总编胡锡進这个月25号在《新浪》微博上「发声」,引发网友大量跟贴,被所谓「乱砖」死拍!为什么这么多中国人要对《环球时报》总编群起而攻之呢?《环球时报》又是一份什么样的报纸?一起来看看。

在《新浪》微博上,《环球时报》总编胡锡進开通了帐号。他表示“希望《环球时报》说真话,不回避敏感问题,用我们所有报导的总和,展现复杂的世界和一个真实、复杂的中国”。没想到,立刻招来了网友的围攻痛斥。

众多网友因为《环球时报》的「虚假报导」而气愤。名为“ddrose平平”的网友揭露说,“买过一期《环球时报》,因为有德国的作者朋友为《环球时报》写了一篇报导,结果被《环球》编辑移花接木,乾坤大挪移一番,署名的朋友非常生气。”

而网名“月黑之夜”分析说:除了从外国媒体上拼凑些东西捕风捉影,意淫中国强大、煽动民族主义、妖魔化美国之外,「环球屎报」还有什么?另一名网友“雨后春瞬”指出,「国内传媒都烂成这样了,为什么大家看见《环球时报》就人人喊打?因为你们是烂报里的战斗机!」

《环球时报》是《人民日报》属下的媒体,创刊于1993年,是大陆发行量最大的日报之一,《环球时报》因为用舆论方式维护中共统治,而引起广泛民愤。

2月21号,《环球时报》发表社评《配合社会治理,知识份子应带头》,文章指责能独立思考、针砭时弊的大陆知识份子「不爱国」,要他们“应该旗帜鲜明的为维护社会稳定贡献自己的力量”。与中共当局近年来的红头文件遥相呼应。

对于近来在阿拉伯世界方兴未艾的民主革命,《环球时报》英语版以“颜色革命不会带来真正的民主”为题,把埃及民众为争取自由民主和人权的努力说成是一场“动乱”。和89年六四学生运动被屠杀后的中共口径一致。

有网友给胡锡進留言说,《环球时报》中文版,粉饰太平,煽动民族主义,制造内部和谐、外部危机的假象,愚弄国民。而《环球时报》英文版,以揭露社会阴暗面,针砭时弊,制造「独立舆论监督」的假象来愚弄国际。

化名为“气定爷”的网友面对胡锡進的行为指出,“你也只是这个腐朽国家机器上的一颗螺丝,终将淹没在民主自由的历史浪潮里。”

新唐人记者赵心知、李璐综合报导。

Chief-in-Editor of Official Media Denounced at Blogs

Hu Xijin, editor-in-chief of Global Times, posted a blog on sina.com on Feb 25 and received many posts of criticism. Why did so many people come to attack him? What kind of newspaper is it? Let's take a look.

Editor-in-chief of Global Times Hu Xijin opened an account at sina.com. He expressed “hopes for Global Times to speak truth and not avoid any sensitive topics.”“Let our reports display the complexity of the world and a true and sophisticated China.” Instantly it provoked netizens' attack and accusation.

Many netizens are angry with its false reports.Internet user “ddrose Pingping” said, “I bought one issue of Global Times, because a German friend wrote a report for them. The report, however, was cut and edited from beginning to end. The friend was very angry.”

Netizen “The Night of Dark” analyzed: What else does Global Times have except that it pieces together articles from overseas media to indicate China's power, to incite nationalism, and to demonize America? Another netizen “Spring After the Rain” said, “Chinese media has rotten to such an extent. Why does everyone attack Global Times? Because you are pilots in the rotten newspapers.”

Global Times is affiliated with People's Daily. It was founded in 1993 and is one of the most widely distributed newspapers in China. It elicits a lot of anger due to its propaganda.

On Feb 21, Global Times published an editorial titled “Intellectuals Shall Take Lead in Support of Society Control,” reprimanding scholars with independent thinking as unpatriotic and demanded them to “clearly show their stands and contribute their bits to maintain social order.” It corresponds with the tone of CCP's official files.

Regarding democratic revolution in the Arabic world, Global Times English version published an article, “Color Revolutions Will Not Bring Real Democracy,” describing Egyptians' efforts for freedom, democracy, and human rights as “riots.” Again it is in the same tone as that of defending the Tiananmen massacre.

Netizens leave such comments to Hu Xijin: Global Times Chinese version creates false image of internal peace and external crisis, inciting nationalism to fool Chinese people while its English version exposes dark side of society and points out problems, to create a false image of “independent media watchdog” to fool the world.

One web post said to Hu Xijin, “You are only a screw in the corrupted state machine and will eventually be drowned in the historical wave of democracy and freedom.”

NTD reporters Zhao Xinzhi and Li Lu

From: http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/02/28/atext498193.html

快上大纪元声明退出共产党和共产党其它组织(/团/队),抹去­­­­­­邪恶的印记!
http://tuidang.epochtimes.com/

Sunday, February 27, 2011

俄前总理:中国人退出中共是正道 Former Russian Prime Minister - Mikhail Kasyanov: Chinese quitting the CCP is the right path


新唐人电视台 http://www.ntdtv.com

【新唐人2011年2月27日讯】中国大陆退出中共党团队人数已超过九千万。俄罗斯前总理米哈伊尔‧卡西亚诺夫(Mikhail Kasyanov)对此评论说这条路中国人走对了,他认为中国人获得自由是迟早都会实现的梦想。

在20世纪90年代的俄罗斯,很多的共产党员退党导致了共产极权解体。如今类似的情景正在中国发生,已经有超过九千万中国人退出中共及其附属组织。

米哈伊尔‧卡西亚诺夫:“这意味着自由开始传遍中国各地。人民开始改变社会及公众生活,而不是仅仅局限在经济上。这表示(中国人)正走在正确的道路上。”

卡西亚诺夫曾是俄罗斯前总统叶利钦点的财政部长,隔年升任总理。1999年至2004年在任期间,他進行了一系列经济改革,缓解了通货膨胀,并使经济增长了近三分之一。

他认为发展经济固然重要,但人们享有自由才是最重要的:“对于中国,我带着一种期望和建议,希望人们能开始感受到民主和自由。发展经济固然重要,但不是唯一的。人们享有自由才是最重要的。”

卡西亚诺夫祝愿中国人最终能享受到自由民主:“我祝愿他们能感受到更多的自由,能够受到当局的尊重。希望中国人民能象自由人一样去做事,不是只有出了国才能感受到(自由),而是在自己的国家也能感受到。我相信,这是迟早会实现的梦想。”

卡西亚诺夫于2006年成立了人民民主联盟党(PDU)并成为该党领袖。他一直致力于争取自由和民主的价值,以及俄罗斯的政治变革,尤其是司法独立、新闻自由和自由选举。

新唐人记者李孜、李月比利时布鲁塞尔报导。

From: http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/02/26/atext497799.html

快上大纪元声明退出共产党和共产党其它组织(/团/队),抹去­­­­­­邪恶的印记! -
http://tuidang.epochtimes.com/

“中东疯狗”卡扎菲处处效仿中共


新唐人電視台 http://www.ntdtv.com



【新唐人2011年2月27日讯】新闻周刊(258)北非国家利比亚局势成为目前各国关注的焦点。受突尼斯和埃及革命的影响,利比亚的反政府示威愈演愈烈。独裁近42年,被美国前总统里根称为“中东疯狗”的利比亚领导人卡扎菲,上周调动效忠他的军队对示威民众大开杀戒,受到世界各国的强烈谴责。美国和联合国立即采取了制裁措施。美国白宫发言人还表示,不排除对利比亚采取進一步的行动。而深陷四面楚歌的卡扎菲却为自己的开枪行为辩护说,89年中共镇压天安门民主运动也是这样做的。回顾卡扎菲的历史,可见他处处对中共的效仿。今天节目一开始,就一起了解一下他是怎么“崛起”的。

穆阿迈尔.卡扎菲1942年生于利比亚南部伯伯尔的卡达法部落。1969年9月1日,年仅27岁,时任上校的卡扎菲,趁国王外出之际,率领少壮军官发动了一场不流血政变,推翻了伊德里斯王朝,国王被驱逐,并改国号为「阿拉伯利比亚共和国」。他自己成为最高领导人和武装部队最高统帅。上台后,为了让饱受贫困的利比亚迅速发展,卡扎菲创立了介于资本主义和社会主义的之间的“第三世界理论”。

当时正值中国文革高潮后期。卡扎菲一方面着手建立军队,另一方面,将数十亿用石油换得的金钱发放给农民,以建立自己“农民革命”基础。他并效仿毛泽东,于1973年发动了“文化大革命”,宣布停止执行一切现行法律,以《古兰经》为社会法典,并在全国范围内建立了各级革命委员会。

出于阿拉伯民族主义精神,卡扎菲放弃与西方强国的结合,致力于阿拉伯国家的统一。在他的煽动下,1971年4月,利比亚、埃及和敍利亚结盟,组成了阿拉伯联盟。但不久,结盟就因为争议和对峙而瓦解。卡扎菲还在阿拉伯世界反对埃及、以色列“1978年戴维营和平协定”中扮演了重要角色。

卡扎菲和西方,尤其美国的关系紧张激化是在上个世纪80年代。1986 年,卡扎菲被指使特工,爆炸袭击了柏林一家美国海军陆战队成员经常光顾的夜总会。几天后,美国展开报复行动,空袭了利比亚首都黎波里和第二大城市班加西。卡扎菲在一处军营的家被炸,他的养女被炸死。美国前总统里根称卡扎菲为“中东疯狗”。

卡扎菲也建立了自己的政体,像中共一样,有橡皮图章式的人民代表大会制度。中共毛泽东有“三门峡”,李鹏有“三峡”,卡扎菲也有自己的政绩工程,他斥资20 亿美元,兴建了人工大运河,将沙漠井水,引到沿海各个社区,自称是世界第八大奇迹。

1988年12月,美国泛美航空公司103号航班,在飞至苏格兰小镇洛克比上空时突然发生爆炸,机上270名乘客和机组人员全部遇难。这就是震惊世界的洛克比空难。经过调查,很快就将幕后黑手指向了两名利比亚人。但卡扎菲却拒绝交出这两名嫌犯。1991年联合国在英、美国为首等国家的压力下,对利比亚实施包括空中封锁、武器禁运、经济和外交等一系列制裁。 但并为打击到卡扎菲的民族气焰。有评论指出,卡扎菲的演讲极富煽动性,与毛泽东如出一辙。

在解决洛克比空难案件中,南非黑人运动领袖纳尔逊曼德拉发挥了很大作用,最终説服利比亚交出嫌犯。

1999年,两名嫌犯阿卜杜勒-巴萨特-迈加里(Abdel-Basset al-Megrahi)和阿尔-阿明 法伊马(Al-Amin Khalifa Fahima),在位于荷兰的一个前美军基地特设的苏格兰式法庭上接受审判。阿卜杜勒-巴萨特-迈加里被判27年有期徒刑。法伊马则被宣布无罪释放。迈加里一直在监狱中服刑至2009年8月,他在诊断为晚期癌症后,被释放。2003年8月,利比亚表示愿为洛克比空难支付27亿美元的巨额赔偿,同年 9月,联合国解除了对利比亚长达11年的制裁。12月,利宣布放弃发展大规模杀伤性武器计划,与美、英等西方国家关系明显改善。2004年6月,利比亚和美国恢复邦交。

2008年美国国务卿莱斯访问利比亚。成为1953年以来,首位访利的美国国务卿。

今年二月,受突尼斯和埃及革命的影响,利比亚各地风起云涌的抗议潮,让卡扎菲四十多年的独裁统治岌岌可危。与埃及和突尼斯不同的是,卡扎菲向军队下令开枪镇压,他在22日的电视讲话中为自己辩护,指中共89 年镇压天安门民主运动也是这样做的。但是,利比亚军队大多是傭兵,在民众不屈的抗议中,很多都弃甲而逃。

卡扎菲之子在接受电视采访时,否认政府军队向人民开枪。与 “天安门广场没放一枪”又一举同工之処。不过在资讯发达的今天,开枪的视频很快就在youtube网上公诸于世。

新唐人电视台记者杨晓玫综合报导。

From: http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/02/27/atext497904.html

快上大纪元声明退出共产党和共产党其它组织(/团/队),抹去­­­­­­邪恶的印记! -
http://tuidang.epochtimes.com/

Singapore – A Letter to Precious Singaporeans…

(http://www.youtube.com/watch?v=ScXGRuRoHV8)



Music in this video are composed by Falun Gong practitioners.

Dear Precious Singaporeans,

I would like to share with you the truth about Falun Gong.

What you read or have read in the newspapers about Falun Gong is simply not true.

It seems so odd when people around me hold fast to their negative views on Falun Gong, not giving a minute’s pause to consider that what they know about Falun Gong has been tainted.

These people ignorantly go along with these deceptive pieces of “news” or propaganda not pausing to consider that the Chinese Communist Party is behind most ever distortion of truth about Falun Gong, in China, and around the world, with Singapore being no exception.

I highly recommend that you take the time to read my letter and decide on your own, using your own power of discretion to determine the truth about Falun Gong.

Dear friend, do you know that people in over 114 countries practice Falun Gong? In countries outside of China, Falun Gong isn’t persecuted, and in fact has received more than 2000 awards and recognitions for its great virtue.
Falun Gong or Falun Dafa, is a traditional Chinese spiritual discipline for mind and body. The practice involves slow, gentle movements and meditation. It is easy to learn and free of charge. Its principles are based on Truthfulness-Compassion-Forbearance.


The practice began in China in 1992 and quickly spread throughout China and then beyond.


Its beneficial effects in uplifting an individual's physical health, spiritual well-being and moral character, not to mention its positive influence in the community and society as a whole, have been undeniable.


But In China, since 20 July 1999, Falun Gong is defamed, slandered and persecuted due to Jiang Zemin’s jealousy of Falun Gong’s rapidly growing popularity.


Many people believed the Chinese Communist government’s slanderous media propaganda and hated Falun Gong.


The most despicable was the so-called “self-immolation” incident staged in January 2001, which was reported worldwide to frame Falun Gong.


The incident is criticized by various international organizations, including United Nations NGO International Education and Development Agency in Geneva, as a government-staged action to deceive people.


Right now in mainland China; millions of Falun Dafa practitioners are being brutally persecuted. Thousands have already died at the hands of the CCP. Those who survived the detention camps have brought their stories to the public; stories of horrifying torture, physical and mental abuse, and worst of all, live organ harvesting.


To date, at least 3420 practitioners are confirmed to have died in the persecution of Falun Gong, (not including those murdered secretly); and hundreds of thousands locked up in prisons and forced labor camps.


It appears that tens of thousands of practitioners have been custom-killed for their organs. Evidences show practitioners had been harvested for their organs while they were alive. The harvested organs were sold at huge profits. Meanwhile, the practitioners' murdered bodies were quietly and quickly cremated to destroy the evidence.


(Bloody Harvest - Revised Report into Allegations of Organ Harvesting of Falun Gong Practitioners in China http://organharvestinvestigation.net/)

On December 17, 2009, an Argentina Federal Court made a historic decision, ordering Interpol to arrest former Chinese Communist Party (CCP) head Jiang Zemin and head of the 610 Office Luo Gan for "crimes against humanity”.
You may still be asking yourself, "Why is the Singapore government bringing charges against Singapore Falun Gong practitioners?”

Those are Singapore government’s false accusation against Falun Gong practitioners in Singapore.

Sadly, Singapore authorities are actively cooperating with the Chinese regime in pursuit of economic benefits, while ignoring the brutal persecution of Falun Gong in China and the support Falun Gong has received from the international community.

(http://www.theepochtimes.com/n2/content/view/35187/)

And if that is not enough, please read the small book called, Poisonous Deceit How the Chinese Government (Literally) Gets Away with Murder by Lying, Deceiving, and Fabricating its "Evidence" Against Falun Gong.

You can find the e-book at: http://deep6-publishing.org/poisonous_deceit.pdf

I wish you all the very best that life has to offer and hope that you, too, will wake up to the truth that Falun Dafa (Falun Gong) is good!

Truth, Compassion, and Tolerance is good.

Your friend in truth

(Website – http://falundafa.org.sg/ , http://faluninfo.net/ , http://fofg.org/)

Special thanks to CTTIC team for helping me to draft out this letter!
http://clarifythetruthinchina.com/

Thursday, February 24, 2011

大陆曝光"毒大米" Tainted rice in China (With English Subtitles)

(VIDEO IN CHINESE, WITH ENGLISH SUBTITLES)

(http://www.youtube.com/watch?v=8-AKOr_qmSc)



【新唐人2011年2月24日讯】最近,大陆微博上曝光了中国市售大米中10%含有毒重金属----镉,随后大陆各地多家媒体引用专家和权威部门的报导说,「本地没有毒大米」。海外学者、专家认为,政府在此时最应该做的是找出毒米,保护民众,但是中国的毒食品泛滥恰好来源于中共的管理不力。请看报导。

最近,南京农业大学专家潘根兴教授披露,根据抽样调查显示,中国市售大米大约有一成是含镉的毒大米。近年来,毒大米事件屡屡发生。2008年,中国出售到日本的毒大米导致日本农林水产大臣引咎辞职,相关日本商人破产并自杀。这两年来,广东、广西、江西、湖南等地都先后查出毒大米数百吨。目前毒大米中已知的有毒元素,从多种重金属到大量农药残留物,已经是种类繁多。「镉」是最新曝光出来的一种。

早在去年10月,大陆民间就有视频爆料,中国的大米在整个种植期间使用了超量的农药。

华东农业大学博士:“很多地方都这样,在农村里种田最清楚了,人家种了十几年田,刚开始,水稻种下去,打一两次(农药)就够了,现在基本上一个星期就打一次,每个星期打一次,所以我们平常吃的水稻,基本上是被农药泡起来的。”

《华南粮网》报导,2010年中国稻谷总产1.96亿吨。按照一成含镉的比例来算,市场上仅含镉这一种毒素的大米就有将近2千万顿。如果中国的大米全部由中国民众消费的话,就意味着全中国人平均每人吃掉30斤(15公斤)左右。

但是,自从镉大米从微博曝光之后,大陆各地的官方媒体纷纷报导了相关部门检测,和多位专家的劝告,一律否认了实际的情况。

面对官方舆论的这种做法,多年来高度关注中国环境问题的旅德著名学者、工程专家王维洛博士指出,政府最应该做的是找出这些有毒的大米,不让它们進入到老百姓的饭碗里。

王维洛:“老百姓不知道哪些大米是镉超标的,你中国(共)政府也没有采取措施,来阻止镉超标的大米進入流通市场,必须采取措施阻止这10%的大米進入老百姓的饭碗。”

陕西作家周勍认为,无论是直接造成食品有毒的农药、工业污染和添加剂,还是官方媒体、有关专家的做法,说明了中国毒食品的根本问题来自中共腐败的一党专政。

周勍:“巨额的资本和一个腐败透顶的政府的结合,对普通消费者是一个洪水猛兽,这样就导致了毒食品的愈演愈烈。我一直在多少年前就在讲,一党专政是毒食品的万恶之源。”

周勍曾亲身调查中国毒食品2年,经过整理出版的《民以何食为天》一书,2004年获得了世界报告文学最高奖——德国尤利西斯学奖。

新唐人记者赵心知、朱娣采访报导。

Experts on "Tainted Rice”

Recently, China's micro-blogs revealed that 10% of the rice on China's markets contains cadmium. Cadmium is a toxic heavy metal chemical compound. Later, many Chinese media cited the authorities' reports to claim that "Locally, we don't have tainted rice".

Overseas scholars and experts believe that the government should first identify the tainted rice and protect the public.

However, the prevalence of tainted food in China originated from CCP's poor management.

Recently, Nanjing Agricultural University's expert Prof. Pan Genxing disclosed that sampling shows, about 10% of the rice on the Chinese market is cadmium-tainted rice, which has become commonplace.

In 2008, imported tainted rice caused Japan's agric. minister's resignation and merchants' bankruptcy.

In the recent years, hundreds of tons of tainted rice were found in several provinces in China. The toxic elements are heavy metals and pesticide residues. Cadmium is the most recently exposed.

In Oct 2010, there were privately-made videos showing the excess use of pesticides in growing Chinese rice.

http://v.youku.com/v_show/id_XMjA2NzE1MDk2.html

A Ph.D. from China's Huadong Agricultural University: Tainted rice exists in many places. The farmers know the most. At first, 1 or 2 rounds of (pesticides) were enough. Now pesticides are applied once a week. So the rice we eat is basically soaked up by pesticides.

GDGrain.com reported, in 2010, China's total rice output was 196 million tons. If 10% of the rice was cadmium-tainted, the markets had nearly 20 million tons of tainted rice. If all the rice was consumed by the Chinese people, then each person ate 15 kilograms on average.

However, after micro-blogs revealed the tainted rice, many official media reported the authorities' inspections and many experts' advices.

All of them denied the real situation.

Regarding the official media's practices, Germany-based Chinese environmental scholar and engineering expert, Dr. Wang Weiluo, pointed out that the government should first find out the tainted rice and not let it make way into people's rice bowls.

Wang: People don't know which rice is tainted. The government hasn't taken any measures to prevent the cadmium-tainted rice from flowing into the markets and from being consumed.

Zhou Qing, an author from Shaanxi, believes that pesticides, industrial pollution and additives, the practices of the official media and so-called experts all show that the fundamental reason of tainted food is the corrupt Communist one-party dictatorship.

Zhou: The combination of large sums of capital and a thoroughly corrupt government is a scourge on ordinary consumers. This has led to increasing amounts of tainted foods. I said many years ago that regarding tainted foods, the one-party dictatorship is the source of all evil.

Zhou personally investigated tainted foods for 2 years. His book Survey of the Current Safety of China's Foods won Germany's Lettre Ulysses Award in 2004.

NTD reporter Zhao Xinzhi

From: http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/02/24/atext496668.html

快上大纪元声明退出共产党和共产党其它组织(/团/队),抹去­­­­­­邪恶的印记! -

http://tuidang.epochtimes.com/

卡扎菲血腥镇压 中共避谈 China Evades on Gaddafi's Bloody Suppression (W/ English Sub)

(VIDEO IN CHINESE, WITH ENGLISH SUBTITILES)

(http://www.youtube.com/watch?v=EL_6bVLrK2U)



【新唐人2011年2月24日讯】利比亚独裁狂人卡扎菲( Muammar Gaddafi)下令血腥镇压示威群众,让全世界震惊。他在官方电视台讲话时表示他决不下台,还用中国「89天安门屠城事件」为自己辩护,显示镇压的必要。而在国际社会广泛谴责卡达菲的暴行时,中共却采取回避态度。

卡扎菲在21号早上派出战机和直升机,轰炸首都的黎波里( Tripoli)多处地点,而据半岛电视台的消息,利比亚第二大城市班加西港( Benghazi)也连续两天遭战机轰炸。估计轰炸使反政府示威以来的死亡数字飙升到千人。

22号,卡扎菲发表全国电视讲话,他不但表示会继续掌权,还提到了「六四天安门事件」。卡扎菲在讲话中说,北京的学生在天安门抗议了好几天,中国领导人然后派坦克進入,把学生摧毁、清除。

卡扎菲的暴行遭到国际社会的强烈谴责。

美国总统奥巴马22号向利比亚暴力的受害者表示哀悼。白宫发言人卡尼谴责利比亚当局对自己的民众使用“令人震惊的暴力”。

联合国安全理事会在纽约召开紧急会议后发表声明,谴责利比亚对平民动武,并要求惩处肇事者。联合国秘书长潘基文也表示,利比亚对抗议者的血腥镇压让他感到“愤慨”。

此外,阿拉伯联盟、欧盟官员、德国总理梅克尔、秘鲁总统贾西亚(Alan Garcia)都对利比亚的镇压行为表示了谴责。

而在周二的中共外交部例行记者会上,外交部发言人马朝旭首次对利比亚局势表态,马朝旭只提到希望尽快恢复稳定,以及撤侨事宜,国际社会都注意到中共没有谴责卡扎菲。

美国西东大学政治学教授杨力宇教授:“中国的态度可以用四个字来形容:『避重就轻』。外交部发言人说希望利比亚局势恢复稳定,怎么恢复稳定?怎么恢复正常程序?第一个就是卡扎菲要下台啊。”

在这个国际社会都在谴责卡扎菲的暴行时,中共为什么不提卡扎菲的名字,不对他進行谴责,而替他遮遮掩掩呢?

时事评论员李天笑:“关键问题它政权的性质跟卡扎菲政权的性质有一致性,首先,它们的政权不是人民选上来的。卡扎菲执政40年一贯性的独裁专制,中共从49年上台以后,一直是用暴力、谎言这种方式進行统治的,真正底下的选举过程我们是没有看到的。所以它不愿意接受卡扎菲政府的下台。卡扎菲政府的下台也标志着中共的政权也应该下台。”

目前,卡扎菲屠杀国人轰炸首都,让他陷入众叛亲离的境地。

《路透社》报导,利比亚的军官、军人和绝大部分警察拒绝向民众开火。两名本来受命前往班加西轰炸的战机机师,21号驾机出走地中海岛国马尔他( Malta),寻求政治庇护。

利比亚司法部长杰利尔,和包括驻美、驻华大使等多名外交官也跟卡扎菲断绝关系, 利比亚内政部长阿比迪(AbdelFattah Younes al Abidi)则宣布投向抗争群众。

不过,在周二的中共官方新华网上,看不到利比亚政府对民众的连日镇压,士兵拒向人民开火,飞行军官飞到邻国寻求政治庇护等全球关注的新闻。

大陆媒体人透露,本周中宣部发出禁令,禁止报导利比亚的抗议和镇压事件,一律引用《新华社》通稿。另据网路消息,在广东省内原本可以接收到的香港电视新闻,相关中东局势的报导也遭屏蔽。

新唐人记者李静、吴慧真综合报导。

China Evades on Gaddafi's Bloody Suppression

Libyan dictator Muammar Gaddafi ordered bloody suppression on protesters, which shocked the world. He said in an address broadcast on state television that he will not step down.

He used 1989 Tiananmen Massacre to defend himself. While the international society condemns Gaddafi's atrocities, the CCP is evasive on this issue.

On Feb. 21, Gaddafi ordered fighters and helicopters to bomb multiple loations in Tripoli. According to Al Jazeera, Benghazi, the 2nd largest city in Libya was under bombardment for 2 consecutive days. The air raids are estimated to cause nearly 1000 deaths.

Gaddafi made a national TV speech on Feb. 22, vowing to continue with his power. He alluded to 1989 Tiananmen Massacre in his speech. He said after days of protests in Tiananmen Square, the students were smashed by the tanks dispatched by the Chinese leaders.

Gaddafi's atrocities are strongly condemned by the international society. On Feb. 22, President Obama extended condolences to the victims of violence in Libya. White House Press Secretary Jay Carney condemned Gaddafi regime for using appalling violence on its people.

After an urgent meeting on Libya, UN Security Council released a statement condemning Libya for using force against civilians and urging to punish the perpetrators. The U.N. Secretary-General expressed “grave concern” on Libya's bloody suppression of protesters.

Besides, Arab League, EU officials, German chancellor Merkel and Peruvian President Alan Garcia all expressed their condemnation on Libya's bloodshed.

On the Tuesday press conference, Chinese Foreign Ministry spokesperson Ma Chaoxu remarked on Libyan situation for the first time. He only mentioned to hope to restore stability quickly and rescue overseas Chinese in Libya.

It is noted that the CCP did not condemn Gaddafi. Yang Liyu, Professor of Politics at Seton Hall University: “China's position can be viewed as 'evasive'.

Foreign Ministry spokesperson said to hope Libya to restore stability. How to restore stability and order? The thing first should be the down fall of Gaddafi.”

As international community all condemn Gaddafi's atrocities, why did the CCP not even mention his name? Why not condemn him but to cover him up?

Li Tianxiao, political commentator: “The key is that these two regimes are similar in nature. They were not elected by people. They are despotic for many years. Since 1949, the CCP has been ruling China by violence and lies, without any democratic election in true sense. It does not want to see the Gaddafi regime fall down. Gaddafi's down fall may be indicative of CCP's demise.”

Massacre of civilians and bombardment of capital city have currently put Gaddafi in a helpless situation. Upon learning that the Governor was coming to visit, Reuters reported, many military officers, soldiers and most policemen refused to fire at the civilians. Two fighter pilots, who were ordered to bomb Benghazi, defected to Malta on Feb. 20, seeking political asylum.

Libyan Minister of Justice and many diplomats including the ambassadors to the U.S. and China have cut off relationship with Gaddafi. Libyan Minister of the Interior al Abidi announced to side with the protesters.

On the CCP's official Xinhua Net on Tuesday, there was no news reports on Libyan government- sanctioned bloodshed of the masses, soldiers refusing to fire at the civilians and the fighter pilots' defection.

According to some sources in China, the CCP's propaganda dept. ordered this week to ban any reports on Libyan protests and bloodshed. All media have to follow Xinhua's news release. The Middle Eastern contents in some Hong Kong TV news that can be picked up in Guangdong were blocked.

NTD reporter Li Jing

From: http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/02/24/atext496666.html

快上大纪元声明退出共产党和共产党其它组织(/团/队),抹去­­­­­­邪恶的印记! -
http://tuidang.epochtimes.com/

Wednesday, February 23, 2011

「解密」中共宣传机器 - 新华社 Secrets of Xinhua News Agency (W/ English Subtitles)

(VIDEO IN CHINESE, WITH ENGLISH SUBTITLES)

(http://www.youtube.com/watch?v=RGrL9yzoRXo)



【新唐人2011年2月23日讯】一本题为《瘸腿猪和五环马戏》(Limp Pigs and the five-ring circus, Pen Press)的书,1月在英国出版,作者马克.纽汉姆(Mark Newham)是一名英国记者。马克2004年去北京新华社总部当过一年「专家」,目睹了中共当局用政权捆绑媒体,欺骗世界的行为。回国后,他把他的中国经历写成了书,向世界「解密」中共宣传机器的中枢——新华社。

伦敦BBC英国广播电台国际台采访马克时,他说,他用英式幽默《瘸腿猪》表达了身处一种体制的束缚而产生的激愤、恼怒感。

马克想藉此传递一个信息:大家都说中国变了,但本质上什么都没变;在媒体行业实际上控制更严,反而倒退了。新华社的经历给他留下了「心理阴影」,得找心理谘询专家帮助调理。

BBC中文网报导,马克.纽汉姆(Mark Newham)是自由撰稿人。虽然书名是《瘸腿猪和五环马戏》,但马克说,主题跟残疾猪和马戏没有关系,他表示,他在这本书中记录了他作为一个西方资深记者在中国最高级别的宣传机构--新华社的工作经历、见闻、感受,以及一些思考。

马克表示,《瘸腿猪》的主题是「愤怒」,是一种感到被欺骗的愤怒。

在马克看来,中国政治和社会没有变。那些西方媒体和撰写出版中国题材论着的西方人,大都只看见都市繁华,以为浦东代表了中国,下笔「太客气」。

而持有新华社工作证的他能看到一般外国人看不到的地方和事物,看到的是遊客不去或者不许去的真实中国。

他在书中写到:2008北京奥运会前一段时间中国官方媒体的新闻报导有所放开,但是,随着2008逐渐隐入历史,烟尘卷土重来,媒体自由的控制重新占领北京的大街小巷和中国的互联网。

奥运期间中国对外国媒体和「有害网站」开禁,「松绑」期截止10月17号,而16号政府宣布松绑成为永久政策;在外国记者还没来得及庆贺,就有人注意到外国记者去西藏和新疆采访仍然需要许可证。

马克说,在经济方面,中国有变化,而政治和社会架构好像跟经济轨道脱节,進展缓慢或者在原地踏步,甚至倒退。

他认为原因在于权力架构。英美政客要顾及选民和选票,而中国的官不是选出来的。

一名为Jane的网友说:一般来说,外国人即便在中国生活很久也很难了解这个国家,因为在外国人面前,这里几乎所有的人都在演戏。...我曾是北京的一名记者,我知道每一天谎言怎样被印成漂亮的铅字。

湖北黄石的地方电视台采访群众时,拿写好的内容要求被采访人照着念。

2001年1月23号,中共中央电视台声称法轮功学员在北京天安门广场集体自焚。几个月后,「国际教育发展组织」于2001年8月14号在联合国会议上声明指出,所谓「天安门自焚事件」是对法轮功的构陷,涉及惊人的阴谋与谋杀。从录影分析表明,整个事件是「政府一手导演的」。

新唐人记者黎安安、刘浏综合报导。

快上大纪元声明退出共产党和共产党其它组织(/团/队),抹去­­­­­­邪恶的印记! -
http://tuidang.epochtimes.com/

British reporter demystifies Xinhua News Agency

A new book titled “Limp Pigs and the Five-ring Circus” by British reporter Mark Newham was published in the U.K. last month. Newham served as “foreign expert” at Xinhua News Agency in 2004, and witnessed how the CCP controlled propaganda to deceive the world.

His new book tells the secrets of Xinhua News Agency. Mark Newham said to BBC, he expressed his anger and frustration caused by a constraining system in his book through a British sense of humor.

The book conveys a message that China has in fact not changed, and the situation of media freedom has even worsened. Experiences at Xinhua New Agency left Mark Newham with “psychological shadow,” which needed psychiatric counseling to clear.

Mark Newham is a freelancer. He says, despite the title, the book is not about circus. It is documentation of his experiences, emotions, and reflections as a Western journalist inside China's propaganda machine.

He says the theme of this book is “anger”,the kind of anger caused by deception. According to Mark Newham, China has not changed on the social-political level. Western media and writers are often blinded by the economic growth in China, misconceiving Shanghai's Pudong as representative of China.

Working for Xinhua News Agency enabled Newham to access people and places hidden from foreigners, and allowed him to see the real China.

The book reveals that before the 2008 Olympic games, media control in China was somewhat loosened. However, media freedom was quickly diminished right after the Olympic games.

China opened up to foreign media and so-called “harmful websites” during the Olympics till Oct. 17,2008.On Oct. 16, the government announced such access would become permanent. But it was immediately noticed that foreign media still needed permission to report in Tibet and Xinjiang.

Newham remarks that changes in China stop on the economical level. On the socio-political level,the development is slow or even reversed.

He believes the problem is in the power structure. Unlike in Western countries, government officials in China are not elected.

Internet user “Jane” says: “It's difficult for foreigners to truly understand China even after many years of living in this country, because everyone is putting up a show in front of foreigners…

I was a reporter in Beijing. I know how lies are turned into beautiful prints every day.

In Huangshi, Hubei, interviewees for news broadcasts were asked to read prepared scripts by the TV station.

On Jan. 23, 2001, CCTV claimed that Falun Gong practitioners were responsible for the Tiananmen Square self-immolation incident. On Aug. 14, 2001, International Education Development stated at the U.N. that video analysis showed the “Tiananmen Square self-immolation incident” was “staged by the government” to slander Falun Gong.

NTD reporters Li An'an and Liu Liu

From: http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/02/23/atext496200.html

Tuesday, February 22, 2011

中国社会矛盾加深 Social Conflicts in China Intensify (W/ English Subtitles)

(VIDEO IN CHINESE, WITH ENGLISH SUBTITLES)

(http://www.youtube.com/watch?v=8LDMyG7hZWg)



【新唐人2011年2月22日讯】中国近年来,每年发生十万宗以上的社会群体性事件。海外媒体统计,中国去年的群体性事件至少有18万起,比06年增加了一倍。平均五天就发生一宗影响较大的危机事件。

正当2011年贺岁片《让子弹飞》在各大影院热映的时候,广西也上演了真人版的“让子弹飞”——广西梧州警察开枪射击讨薪农民工,子弹射穿农民工的腿,血流一地。

这仅仅是年初爆发的官民冲突的其中一件,其馀,例如在元宵节,陕西数百退伍军人省政府集体请愿;北京警察殴打拘留关注山东著名盲人维权人士陈光诚的律师;广西数千村民抗议征地遭镇压等等。

这类上访、集会、请愿、游行、示威、罢工等群体性事件日渐增多,在新的一年里,并没有任何迹象表明,中国日益加深的社会矛盾会有所缓和或改善。

根据上海交大近期发表的《2010中国危机管理年度报告》,在2010年,影响较大的危机舆情事件有72起,比09年的60起,增加了两成,等于每五天就爆发一起影响较大的危机舆情事件,而且全国29个省都有发生。

报告显示,2010年「司法执法类」危机舆情高发,占总量的18.1%,社会民生、反腐倡廉、官员(家属)不当言行是事件关注的焦点;其次是「灾害事故类」,占15.3%,升幅明显。有43%事件不能在本级政府解决,要由两级及两级以上组织進行干预,才能平息。

另外,报告指出,在危机发生当天,或遭到曝光后,地方政府就迅速对媒体進行干预,控制引导舆论。在传统媒体遭到干预的情况下,网络新型媒体在反应民意上的作用更加凸显,有33%影响较大的危机都是在事件发生的当天就被曝光、其中67%的事件通过网络媒体首发,较2009年的53%有所上升。

近期,虽然中共官方加强了网络和新闻控制,但是翻墙到海外社区网站的中国网民人数反而上升。民众用手机拍摄冲突现场的视讯或照片,迅速上网传播,使得官方难以统一对危机事件的报导口径。

新唐人记者尚燕、孙宁综合报导。

快上大纪元声明退出共产党和共产党其它组织(/团/队),抹去­­­­­­邪恶的印记!
http://tuidang.epochtimes.com/

A Major Crisis Occurs Every Five Days – Social Conflicts in China Intensify

In recent years, more than 100,000 social crises occur in China each year.
According to the statistics by overseas media, at least 180,000 social crises took place in China in 2010, twice as much as in 2006. On average a major crisis occurs every five days.

As the movie, Let the Bullets Fly, becomes a New Year hit, a true event of “Let the Bullets Fly” occurred in Guangxi Province.

Police in Wuzhou opened fire at a migrant worker asking for his salary payment. The bullets went through his legs, blood stained the ground.

This is only one of the conflicts early this year. More examples include: hundreds of veterans of Shaanxi petitioned to the provincial government; Beijing police detained and beaten lawyers calling attention to Shandong activist Chen Guangcheng; suppression of thousands of villagers protesting for a land acquisition in Guangxi.

Number of petitions, rallies, demonstrations, and strikes keeps increasing. There is no sign of improvementfor the deepened social conflicts in China this year.According to the Shanghai Jiaotong University's2010 Report on China's Crisis Management, in 2010, 72 social crisis events with relatively great impact happened in China in 29 provinces.It is a 20% increase over 2009. Every five days there is an outbreak of social conflicts.

The report said, 18.1% of the crisis fell under the "Justice and Law enforcement" category in 2010.The key issues are related to social livelihood, anti-corruption, and misconducts of officials and their families. "Disasters and Accidents" accounted for 15.3%, showing a sharp increase.

Over 43% of the incidents cannot be resolved at the local governments, and need the intervention of the governments two or more levels up.

The report also said, local governments intervene and control media once the incidents occur. Facing the authorities' intervention of traditional media, the internet has played a prominent role in reporting public opinion. About 33% of larger crises were reported on the same day when the incident occurred, 67% of them were reported first on the internet as opposed to 53% in 2009.

Recently, although the CCP authorities strengtheninternet and information control, more Chinese netizens break through internet blockage and visit overseas internet sites. Pictures and videos taken at the sites of the incident with mobile phones quickly spread over the Internet, making it difficult for the officials to control the media reports.

NTD Reporters Shang Yan and Sun Ning

From: http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/02/22/atext495741.html

当代文学作家-余华眼中的中国 China in the Eyes of Writer Yu Hua (W/ English Subtitles)

(VIDEO IN CHINESE, WITH ENGLISH SUBTITLES)

(http://www.youtube.com/watch?v=Xp2pFbwo808)



【新唐人2011年2月22日讯】今年初,刚出版就成为中国官方禁书的作品——《十个词汇里的中国》,作者余华试着藉由本书点出中国人民的痛苦。余华在台北接受台湾《商业周刊》的专访时指出,中国在贫富差距、社会矛盾不断激化下,已具备了发生「六四天安门事件」的一切条件。

台湾《商业周刊》近期登出专访中国当代文学作家——余华的文章。专访一开始,面对记者询问中国高房价的问题,余华说:现在的中国年轻人,最后悔的是大学时没跟父母借钱买房子,大家都没想到中国房价居然会涨这么快!他认为问题不全是有钱人囤积房子,也跟财政收入不平衡脱不了关系。比如目前中国地方税收只有百分之几,但国家税收却高达百分之三十多,所以地方政府用尽方法抬高地价,想增加地方收入,却苦了老百姓。

余华也强调,目前中国失业问题十分严重!多年来官方之所以能把失业率控制在4%左右,一个是因为农村人口不算,因为农民失业对他们来说不算失业;另一个是如果你在城巿里没有户籍,就不计算你的失业率,而就算有户籍的人,你只要一个礼拜有就业,就不算失业。现实生活中,中国失业率还在提高,整个资源是向少数人倾斜中。

《商周》记者询问:所谓的十二五规画,不就是想解决中国区域落差的问题?对此,余华笑说:你们不要当真,我们是不当真的!

余华直言,十二五规画是官方「忽悠」老百姓的!过去,在八O与九O年代初,做规画还有可能。因为当时中国经济体比较小,但现在经济体大了,也跟国际经济问题接轨,就一个国家搞是没用的。

记者又问:民众的焦虑感高吗?余华指出,中国在社会矛盾越来越严重下,如果当年的「六四」发生在今天,官方很难再度镇压。比如当年工人和农民不一定支持「六四」,但今天可能站出来的就是工人和农民,包括大学生。而大学生站出来不一定是为了公平与自由,而是要一份工作!比如去年中共官方以反对「三俗」的理由,想收拾相声演员郭德刚。结果网民一片声援,官方一下子就缩回去,再也不提「三俗」了,就是怕激起大规模群众运动。

最后,余华感慨,官方宣传的所谓「大国崛起」,只是自己骗自己。中国的实际情况是,贫富差距越来越大,人均年收入也没起来。中共政府的想法已经离老百姓越来越远了!

新唐人记者曾耀贤、萧宇综合报导。

快上大纪元声明退出共产党和共产党其它组织(/团/队),抹去­­­­­­邪恶的印记!

http://tuidang.epochtimes.com/

China in the Eyes of Writer Yu Hua

Chinese authority banned the newly published book “China in 10 Words,” in which author Yu Hua writes about Chinese people's pain.

Yu said to Taiwan's Commercial Weekly, China's social conflicts have so intensified that another June 4th incident (uprising) could occur.

Taiwan's Commercial Weekly published an article based on an interview with Yu Hua. The interview started with China's housing price.

Yu Hua said, young people regret not borrowing money to buy houses earlier.
No one expected housing price to rise so sharply. He said other than the rich holding the houses, financial imbalance is another reason.

Local tax rate is only several percent,while federal tax rate is over 30%.
So local governments raise land price for revenue.

Yu stressed the serious problem of unemployment. For years, the authorities have claimed 4% rate of unemployment, not counting rural population, nor city residents who have no urban registrations.

As long as you work for one week, you are not counted as unemployed.
In reality, unemployment rate is increasing rapidly. Commercial Weekly asks about the 12th five-year plan that is set to solve the problem of regional disparity.

Yu laughed: Do you really believe it? We don't.

Yu said frankly, the five-year plan is to deceive people.
In the 1980's and 1990's, planning was possible.
But now, China's economy is so huge and it is connected with the global economy. Planning in one country is useless.

Commercial Weekly asked how worried people are. Yu said, with deepened social conflicts, if another “June 4th“ uprising is to take place, it will be hard for the authorities to suppress. Back in 1989, workers and farmers
might not join the protest, but today they will stand up in support of the students. College students will stand up not for justice,but for jobs.

Last year the CCP used “anti three vagaries” to create trouble for comedy artist Guo Degang. Net users all came to Guo's defense.The CCP retreated,
fearful of inciting a mass movement.

Yu said in the end, Chinese government's rhetoric of “China Rise” is self-deceiving. The gap between rich and poor is widening; the CCP's thinking is farther from people's wishes.

NTD reporters Zeng Yaoxian and Xiao Yu

From: http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/02/22/atext495742.html

Monday, February 21, 2011

废皮革榨蛋白质 大陆曝有毒“皮革奶”‘Leather Milk’ Surfaces in China

Following the melamine-tainted milk scandal, 'leather milk,' was recently discovered in China. Long-term intake will cause cancer and even death in children. (AFP/Getty Images)  继三聚氰胺毒奶事件后,中国近日再传有毒“皮革奶”,长期食用可能会致癌,甚至造成儿童死亡。(AFP)

【大纪元2011年02月16日讯】继三聚氰胺毒奶事件后,中国大陆再传有毒“皮革奶”。多项报导指出,皮革水解蛋白是由不法厂商收购皮鞋厂、皮革厂的废料,经过粉碎、化学处理,产生蛋白粉,再加入奶中,由于带有重铬酸钾和重铬酸钠等有毒物质,长期食用可能会致癌。“皮革奶”的影响范围和危害程度,正引发外界关注。

据浙江《都市快报》报导,今年2月,浙江金华市晨园乳业有限公司被举报在奶粉中添加皮革蛋白粉来提高蛋白质含量的违法行为。经调查发现,“晨园乳业”生产的8个批次含乳饮料成品、半成品中,有3批次成品、2批次半成品含有皮革水解蛋白成分。对“晨园乳业”销售到龙游、海宁和嘉善市场6批次含乳饮料进行检测,均含有皮革水解蛋白。

山东200家牛奶场曾添加皮革蛋白粉


中国最早于2005年,山东省就至少有200余家牛奶厂,在牛奶中添加过皮革蛋白粉。但在2009年3月,浙江省金华市“晨园乳业”又被查出制造“皮革奶”,当场起出3包20公斤装的白色皮革水解蛋白粉末,以及1300箱受污染的牛奶产品,山东、山西、河北也发现同类产品。

据报导,“皮革水解蛋白”是从旧皮衣、皮鞋、手袋、沙发等废旧皮革制品或是皮具厂的边角碎料,经过清洗、浸软,加入石灰和盐酸,再经过高温长时间熬煮,皮革中的胶质就会溶入水中,再加入双氧水漂白,然后将溶液冷却,提炼出来的。

“皮革水解蛋白”本身可制造工业明胶,成为黏合剂、纺织物等的原料,但不可食用,2009年被卫生部列入第二批《食品中可能违法添加的非食用物质和易滥用的食品添加剂品种名单》。“皮革水解蛋白” 含有重铬酸钾和重铬酸钠等有毒物质,人体吸收后可致关节疏松、肿大,甚至造成儿童死亡。”

专家:各地有人专门兜售制假技术

曾任广东省奶牛乳品行业协会会长的王丁棉则说:“国外也有用新鲜的牛皮、猪皮提炼水解蛋白用作食品添加剂的,但绝对不是用化工污染过的皮革废料。”他还说,“这种造假的技术都是专家提供的,没有专业人士的指引,农民养牛就算养100年也养不出三聚氰胺!”各地有人专门研制造假配方,然后卖给其他人,最后蔓延到全行业。

中文大学生命科学院副教授陈竟明表示,重铬酸钾和重铬酸钠是令皮革软化的化工原料,其中的“六价铬”是致癌物质,欧盟禁用。“奶就是奶,不应有其他物质。”陈竟明说:“奶中的乳酪蛋白有特别的氨基酸成分,能为人体提供足够营养,非法添加的物质不能代替。”

中国广播网引述北京食品检验专家王晓峰表示,皮革水解蛋白的检测难度比三聚氰胺更大,因为它本来就是一种蛋白质。现时以农业部规定的检测方法,主要是检查牛奶中是否含有“羟脯氨酸”,这是动物胶原蛋白中的特有成分,在乳酪蛋白中则没有,所以一旦验出,则可认为含有皮革水解蛋白。

学者:制度问题 从上到下堕落

“这是一个互相投毒的社会。”清华大学社会学系教授郭于华表示,现时中国整个社会生态恶化,不同行业各有损人利己做法,“这主要是制度的问题,是由上到下的堕落,培养出一些非常精明的人,造假成性,没有诚信,老实人反而吃亏”。

奸商往往在奶中搀水,但因为太稀、蛋白质不足而不能通过营养检测标准,故要加入冒充蛋白质的添加剂。《新民周刊》曾引述业内人士说,每吨水解蛋白价格为 1000元,按正规生产方法,1吨奶粉的成本算上鲜奶、人工、水电等等至少2万元,但是若搀入水解蛋白,每吨的成本不过4000至5000元,奸商正是在暴利诱惑下“投毒”。

毒奶患儿家长:皮革奶危害不小于三聚氰胺

有“三聚氰胺”受害家长表示,之前的确有听说过“皮革奶”,指当局是见到一种有害物质才出台相应的检测措施,根本没有全面保障消费者健康。有广州家长则表示“让人心惊”,以后只会选购大牌子的奶粉,或是到香港购买。

“三聚氰胺”奶粉受害儿童的家长蒋亚林向香港《明报》表示,“皮革奶”危害绝不小于三聚氰胺。她说,“农业部下令严查,一定不止一家企业是这样子。”她说措施远远未够,决策的过程也不够透明,只说检查,连“皮革奶”究竟有多少、危害有多大也不公布,“现在当局就是头痛医头、脚痛医脚,到危害实在够大了、瞒不住了,才有政策”。不过,蒋亚林说,暂时未听说有吃“皮革奶”而求助的患儿个案。

美东时间: 2011-02-16 05:57:09 AM 【万年历】

本文网址: http://www.epochtimes.com/gb/11/2/16/n3172072.htm

快上大纪元声明退出共产党和共产党其它组织(/团/队),抹去­­­­­­邪恶的印记!

http://tuidang.epochtimes.com/


By Yiran Feng and Gisela Sommer
Epoch Times Staff

http://www.theepochtimes.com/n2/content/view/51637/

For years Chinese dairy producers have been making trips to the local tannery, collecting the chemical scraps left over from the leather softening process, putting it into milk, and thereby boosting the milk’s protein content as measured in tests.

But the chemicals they are adding—hydrolyzed leather proteins, sodium and potassium dichromate, the chemical hexavalent chromium (CrVI)—cause cancer.

The toxic milk has been dubbed “leather milk.” The most vulnerable victims are infants.

The issue had been reported as early as 2005, but recent reports in the Chinese media, along with high-profile denials by the Communist Party that there were any problems, brought it to light again.

Zhejiang Metropolitan Daily reported that five out of eight batches of dairy drinks from Chenyuan Diary Co., Ltd. in Jinhua City, Zhejiang Province, contained high levels of hydrolyzed protein from leather. Additionally, six batches of products sold to Longyou, Haining, and Jiashan markets all contained hydrolyzed leather proteins.

Hong Kong’s Wenweipo reported as early as 2005 that at least 200 diary factories in Shandong Province added leather hydrolyzed protein to their products.

Xinhua reported in July 2005 that in Shanxi Province, artificial milk was made out of materials that have nothing to do with real milk, such as synthetic flavoring, protein hydrolysate, and additives. Such artificial milk was then sold under famous brand names.

In March 2009 a site inspection of Chenyuan Diary Co., Ltd. revealed three 20 kg bags of leather hydrolyzed protein, along with 1,300 boxes of tainted dairy products. Similar cases were also reported in Shandong, Shanxi, Hebei provinces.

China State Council Food Safety Administration issued a notice on Feb. 13 that since July 2010 they have uncovered 40 illegal dairy product manufacturing and sales facilities. A total of 2,131 tons of tainted milk powder were confiscated.

Wang Xiaofeng, a Beijing food inspection expert, said it is more difficult to detect leather hydrolyzed protein than melamine, because it is a type of protein itself. The inspection method devised by the Ministry of Agriculture checks if hydroxyproline, a type of hydrolyzed animal collagen, is contained in the dairy products. If so, it can be inferred that the product contains leather hydrolyzed protein.

Social System Broken

Dishonest traders often add water to milk. The milk is thereby diluted and cannot pass nutrition analysis tests because of reduced protein content. Substances are then added to ensure an acceptable protein level.

Xinmin Weekly once quoted a dairy industry insider saying that a ton of protein hydrolysate costs 1,000 yuan. The cost of producing one ton of milk powder—including fresh milk, labor, water, and electricity—is at least 20,000 yuan. However, if protein hydrolysate was added the cost can drop down to 4,000 or 5,000 yuan.

Milk is mostly consumed by children and is the only source of nutrition for infants. The devastating consequences of a previous scandal, in 2008, involving the chemical melamine, caused at least six painful deaths due to kidney stones, and left millions of young children sick, with potential future health problems.

At that time Communist Party authorities covered up the poisonings until the Olympic Games were over.

Professor Guo Yuhua from Tsinghua University Department of Sociology says it’s a problem of China’s social system, where everyone is looking out for their own interest.

“This is a society where people are poisoning each other,” Guo told Hong Kong’s Ming Pao.

Guo said the social environment in China is rapidly deteriorating, with the deterioration starting at the top with different professions each having their own ways to benefit themselves by hurting others.

“There is no trust in society, and honest people usually are at a disadvantage,” Guo said.

Former head of Guangdong Diary Industry Association, Wang Dingmin, told Xinmin Weekly: “The technology used for the fake products can only come from experts. Many people specifically research and develop this sort of technology and sell it to others. Eventually it spreads all over.”

“Milk is milk. It should not contain anything else,” Chen said.

Parents Disheartened

Some victims of melamine-tinted milk powder said they have heard about the “leather milk” before. They say that the Communist Party only creates new inspection rules after there is a brouhaha about it, and that they do not proactively take steps to protect the interests of consumers.

They also complain about the lack of transparency. Jiang Yalin’s child fell sick from drinking melamine-tainted powdered milk. Now she wants to know more about how the inspections are actually done.

“They only talk about inspection, but do not tell us how much ‘leather milk’ has been found. They don’t want to tell us what the damage could be and how bad it can get. When the damage is too big to hide, they make a new policy,” Jiang said.

China's milk powder imports during the first 11 months of 2010 reached a new high of 370,600 tons.

Hong Kong media reports say that tourists from the mainland purchase imported milk powder in huge quantities. Certain brands of infant and baby milk powder are always in great demand and are quickly snatched up by tourists

Macao media have also reported at travellers from the mainland who make stocking up on milk powder a key theme of their tourist visits—often leaving none for the locals.

Regime the Real Problem

Dr. David Gao is the president of the Global Service Center for Quitting the CCP; he is also the former first Dean of the College of Light Industry & Food Science, of South China University of Technology in Guangzhou, Guangdong Province, and now a senior food scientist with a health food company in the U.S.

Gao told The Epoch Times in an email that people don’t matter to the Chinese Communist Party.

“Fake and toxic foods are flooding China’s market and cancer rate in China is very high. The Chinese Communist Party (CCP) deals with these issues only superficially, such as making examples of a few individuals, generally just to save face,” Gao said.

“The regime is the real cause of broken civil society in China. It does not care about the welfare of people, but espouses a system of survival of the fittest. Its starting point has always been to use the people to enrich itself.”

The CCP’s efforts over the years to debase and destroy traditional moral values, and the ongoing persecutions of people of faith and conviction, have also contributed to the downward trend, he said.

“All of this has had the effect of terrorizing and dehumanizing civil society. Chinese people are paying a very heavy price,” he said. “Systemic corruption from the top down is pervasive. People will do anything for money if they think they can get away with it. They don’t care if it hurts anyone.”

辽宁省长访高雄 反迫害如影随形


新唐人電視台 http://www.ntdtv.com

【新唐人2011年2月21日讯】辽宁省长陈政高在台湾的行程,一路几乎随行着抗议的浪潮。他20号下午原本预定参访中钢,再到义大世界用餐,夜宿高雄。但或许是知道高雄民众会有抗议,他当天的行程一变再变,刻意闪避要求他停止迫害人权的民众。请看来自台湾高雄的报导。

辽宁省长陈政高一行20号南下高雄在汉来饭店用餐,法轮功学员为了防范再扑空,在饭店三个入口安排人力驻守。晚间七点半当车队進入饭店时,大约有三十名法轮功学员不畏风寒,高举抗议布条,距离陈政高的黑色座车只有一公尺的距离。

法轮功学员:「制止陈政高,他是辽宁省的省长,长期以来就在中国大陆,迫害法轮功的人,迫害人权,所以像目前我们台湾各省市的议会,都已经通过了禁止这些恶棍来到台湾,结果他今天还能来台湾这片土地,而且还高礼遇的对待,所以我们要让台湾的人民觉醒这件事。」

「陈政高停止迫害法轮功」 的呼声,在他的座车经过时此起彼落的喊出,让民众不由得想问他到底做了什么?

法轮功学员:「参加这个呼吁的活动,最主要是今天来了一个辽宁省的省长叫陈政高,在他任内曾经有十八名法轮功的女子学员,被丢到男子监狱,而且是脱光衣服,甚至将一位法轮功学员叫高蓉蓉,电击长达七个小时,一直到最后迫害致死,像这样灭绝人性的案例,持续在辽宁省省长的任内,陈政高的任内一直在发生着。」

现场民众:「因为他做这么残忍的事情,实在是很不应该让他来台湾。」

陈政高在台湾的行程虽然一变再变,但呼吁停止迫害的声浪依旧一路相伴,如影随行。

新唐人亚太电视杨再添、林宏观台湾高雄报导。

http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/02/21/atext495209.html

Saturday, February 19, 2011

中共花大钱监控一个维权盲人 到底在怕啥?

(http://www.youtube.com/watch?v=VB2oQXPwEcU)



【新唐人2011年2月16日讯】中共花大钱监控一个维权盲人 到底在怕啥


【热点互动】(1359)谁拿了中国人的「奶酪」?

主持人:观众朋友,关注全球热点,与您真诚互动,欢迎您收看这一期的《热点互动》节目。

近日有关陈光诚的一段录像在网站流传,录像中揭示了陈光诚的生活现状,同时也披露了中共在陈光诚一个人身上,就花费了三千多万元人民币。其中,在陈光诚出狱之后,中央一次性拨款三百多万元给地方政府,用于监控一个盲人,这真是不可思议。那么这究竟是个案还是普遍存在的现象?这件事情对中国人究竟意味着什么?节目当中我们有请资深评论员杰森博士为我们做点评分析。

杰森博士,我们今天来看一看中共花了大笔的钱用于监控陈光诚这样的一个盲人,这非常不可思议的一件事情,这样的事情究竟是个案,还是普遍存在的现象?

杰森:这是中共在目前控制中国异议人士的一个普遍方式,不光是在陈光诚这一个地方、对他这一个人是这样。在很多其他地方和针对其他事件,中共也采用这种方法的。例如我们知道的高智晟律师,多少年都是被中共这样持续的紧跟盯梢的。

当然,中共的这种手段这还不光是用于针对这些有名的异议人士,它还被用于针对其他比较普通的国人。例如,前一段时间上海搞「世博」,周边的浙江、江苏地区都要搞所谓的「世博护城河」安保联防。江苏省昆山市一个56岁的退休女教师叫李纪南,一个老太太,就因为她炼法轮功,当地政府派了30个人,两班倒的持续对这老太太贴身跟踪,并随时汇报她的情况。在整个「世博」运行的大半年里持续進行,花费基本上也是在陈光诚的这种数量级上。

还有,我们知道高智晟律师被中共抓捕以后,24个北京的国安和国保的人被派驻到他家里,对他的家人進行三班倒的24小时持续监控。中共投入这么大的人力、物力只是为了监控 1个妈妈、2个孩子。同样性质的事情其实是在中国各地反复出现的。也就是说,这种人海战式的贴身监控已经是中共在各地普遍采用的一个手段了,不是个案。

主持人:在一个人身上就花费3千万,那么究竟在这类事情上总共花费了多少,您有没有这样的统计数字?

杰森:中共在这方面的花费是国家机密,它肯定不会报导给老百姓。

但是,在2010年根据上海社科院办的《中国社科报》的报导,清华大学社会发展研究课题组估计2009年中共用于「内保」,就是「国内保安」的费用是 5,140亿,几乎赶上中国国防的花费,中国国防是5,300亿。那么,这个数字是估计高还是低了?我觉得肯定还是低了点。因为它可能还只是把统计的重点放在公安武警的花费上。

从中共的口号上看,各级官员在2009年之前主要任务还是「发展是第一要务」,之后这个口号就又加了一句:「稳定是第一责任」。在这个前提下,中共各级官员的工作重心已经逐渐转向维持中共各地统治的稳定,也就是转到压制各种异议声音,和社会的所谓「不安定因素」上了。

2010 年中国的《财经网》报导说,内蒙古政法委做了一个调查,很高兴的发现内蒙古各地对公务员业绩考核中参与所谓的「维持稳定」工作的权重已经从6%提高到将近 20%了。而这些人都是公务员,他们的工资花费肯定是不会被一般研究机构统计到「内保」花费的5,140亿这个数字里头。本来嘛,他们是政府的公务员,他们的费用只会被统计入政府一般性的财政指出,甚至一些教育系统的官员的花费还会被统计入所谓的国家「教育经费」里头。所以,我认为这5,140亿还是一个保守的估计,中共实质上投入的钱还远远高于这个数字,因为,中共的地方官员人人都肩负了「压抑社会民众声音」这样的一个责任。

主持人:刚才您在报告中提到「内保」这样一个名词,同时您也分析了「维持稳定」(的花费),中共对此还是用了一个比较短小的名字叫做「维稳」。我们先姑且抛开您刚才分析的,说在这上面的花费有多么巨大。单从这个名词来看,如果真能达到稳定的作用,我想是不是也是值得的?

杰森:中共把它叫做「维稳」,很有欺骗性。老百姓当然不想社会动乱,所以它说「维稳」,给老百姓的感觉好像这钱是该花的。其实不是这样。

整个维稳的花费过高,高到它已经侵占了老百姓应得的社会福利的程度。例如,广东惠州所有11项社会福利,包括失业救济,医疗,教育,和其他各种社会社会福利项目,共11项,2009年一年的花费是5千万。但是当地为了维持监控社会,光装监控仪器这一项就花了将近4千万。当然,4千万钱是从老百姓的应有的社会福利中卡走的。

为什么中国经济高速发展了20年,中国老百姓的养老系统、医疗系统还有其他的社会福利系统的水准,还在全球处于很低的状态?就是因为大量的钱進入了中共的所谓的「维稳」体系。

「维稳」事实上是对中国社会压制的过程,而很多时候造成老百姓怨气和社会不公的恰恰是中共的地方官员。例如,前一段时间,东北抚顺有个16岁的小孩杀了一个截访的人。这个新闻当时有很多报导。事情是怎么回事哪?是因为当地村长贪污把卖地的钱拿走了,老百姓要上访,当地领导和村干部用1千块钱一个人的价钱请当地的地痞流氓拦着老百姓不让上访,这个小孩当时一急之下捅了其中截访的人。

整个事件是谁挑起的?是当地官员。「维稳」的钱又花在哪里了?拦截老百姓上访。所以肇事的是官员,然后花这个钱的也是官员。

中国其实已经進入了一个病态维稳的状态。甚至很多地方官员有时候都想找一些事情,想拿到些「维稳」的钱。比如陈光诚说,监控他的都是当地那些领导干部的亲戚,因为监控一个盲人很容易嘛,一个人一天发100块钱。

这就跟当年镇压法轮功的时候一样。中共中的一些人其实是为了找事而搞出了个「镇压法轮功」这个问题。2001年中共的财政收入是一万五千多亿,而当年1/4 的钱,将近4千亿是被拿来用于镇压法轮功的。有人不相信这个数字,但是我可以告诉你简单报几个数字,光为了给镇压法轮功涂脂抹粉而对各地的劳教系统的整修,当年就花了将近50亿。还有,为了阻挡法轮功学员在天安门表达自己的愿望,中共在天安门和周边地区一天的花费就是2百多万,一年就是近9个亿。

所谓的「法轮功事件」是怎么造成的?是中共当时一小撮人一手挑起来的。本来根本就没有所谓的「法轮功事件」,都他们挑起来的。然后,就拨钜款来保证这个事情能進行下去。

这其实是中共官员发现的一个窍门:我只有挑起一些事情,例如,我不断的强调本地的异议份子,中央就可能给拨款。当陈光诚的事被宣扬得很大的时候,中央给地方直接就拨3百万用于监控陈光诚。所以中共官员用各种方法搞出「维稳」这样需要,中央就拨款给地方政府「维稳」。这跟老百姓都没有任何关系。这只说明中共怕死得要命,是一种精神分裂臆想症的表现。

花了老百姓的钱,社会其实并没有真正稳定。整个社会治安并没有因为「维稳」花的钱多了而改善了。反倒是因为这种政治性的「维稳」大量侵占了公安人员的精力。他们要花很多时候去抓法轮功学员,反而造成很多地方的治安更滥了。

主持人:刚才您举出很多事例确实怵目惊心,其中也看到这个钱并没有花费到打击违法犯罪,维持社会治安,维持老百姓的稳定,而恰恰花费在去监控一个盲人,监控一些善良群众,或是阻挡一些上访的群众。这问题就来了,中共为什么花费如此的天价去做「维稳」这件事情?

杰森:中共知道它的政权不是老百姓给的,它是抢来的,抢来的还要护着。就像从别人家里抢来一个媳妇,那就不能把她当正常媳妇对待,每天正常的过日子。他得一天到晚守着这个媳妇,还要用铁炼子把她锁着。中共面对它在中国的这个权力就是这么一个心态。它的权力是抢来的,维持权力的方式就是镇压。

中共知道它在中国统治的60年里,结了太多的怨。一个个中国家庭你翻开历史看看,跟中共没有一点冤仇的很少。中共知道它结怨太多,这个时候,它一方面就用赎买的方式,我买你社会精英阶层,保证你为我说话;另一方面对于底层老百姓就得压、得控制;然后舆论上造假,给你一个虚幻的感觉,好像大家过得都很好,就我个别人活得很悲惨。

它用这样一个方式把社会压住了。但是中共它心中不稳,总感觉是不是谁哪天都会冒出来跟我作对。它知道社会怨气太重,只要有一个人冒出来,别的人就可能一呼百应的,它就可能控制不住了,所以它就要求把任何事情都控制在萌芽阶段。其结果就是,它对各地官员的政绩考核在「维稳」这个问题上是「一票否定」,只要当地出了事,你这个官员不管干啥,你这一年政绩都没有了。

这个压下来以后,地方官员的回应就神经质了。官员都想升官,各个官员都是舍了一切都得保证地方不会出什么事,或者是出了事情不会被曝光出去。所以,一出了什么事,官员首先就是用媒体控制。而另一方面,一旦稍有点苗头的,要么是武力镇压,要么就莫名其妙不讲原则的拿钱去赎买。例如,贵州有个小镇,当地出了一个很普通的刑事案件,但是,当地官员为了怕这个事闹大,把当地3年财政收入的钱拿来把这事平了。

中共上面内心不稳定造成的精神分裂臆想症和偏执狂的这种心态,直接造成地方官员的高压力。而下面的官员就更加進入了这种莫名其妙的臆想狂的状态。这就造成了目前中国这个「天价维稳」,「神经质的维稳」的这种臆想偏执狂的状态。

主持人:再来一个问题,就是「维稳」、「维稳」到底能不能「稳」?花费巨额的钱财这样持续下去,到底能不能够持续?

杰森:你得看造成中国不稳定因素到底在哪?中国老百姓连续上访,很多访民几十年上访他告的到底是谁?其实都是中共的地方官员。如果你说中国哪里有不稳定因素,主要都是由于中共的一些法律政策的不合理,中共官员的贪污,还有是一些国营有企业引发的环境污染等等造成老百姓这种怨气。一般老百姓和老百姓之间的事,都有法律管道可以去解决。只有老百姓和中共体系发生矛盾的时候,中国许多问题才出现了无解的情况。所以中共才是造成不稳定的直接因素。

同时中共本身「维稳」的成本太高了。2009年为了维持「国庆期间」的稳定,河北省当时要求至少要有1%的人出来参与「维稳」,这是多高的成本呀!随着未来社会的民怨越来越沸腾,它可能要2%、3%的人参与「维稳」。这样持续下去的话,中共可能要一对一的看着「维稳」。

「维稳」本身就是一个不可持续的概念。中共用中国老百姓的钱「维稳」,花得越来越多,拿走老百姓的福祉越多,也就是把老百姓的「乳酪」拿走越来越多的时候,中共就越是不会稳定。

主持人:好,非常感谢杰森博士今天的点评分析。观众朋友,也感谢您收看这一期的《热点互动》节目,我们下期节目再会。

From: http://www.ntdtv.com/xtr/b5/2011/02/16/a493443.html

快上大纪元声明退出共产党和共产党其它组织(/团/队),抹去­­­­­­邪恶的印记!

http://tuidang.epochtimes.com/

Friday, February 18, 2011

Dining in Singapore 新加坡美食 - BBQ Chicken Outlet in Singapore

BBQ Chicken
Korea's No.1 Chicken Restaurant

(http://www.youtube.com/watch?v=VttQ8NGXioM)


Beside KFC, maybe you can try this BBQ Chicken Restaurant from Korea. HOT HOT Drums are really hot! The serving is really big, and it is value for money. Set meal costs around $12.90 - $14.90, and it includes soup, fries/ coleslaw and ice-cream!

除了肯德基,也许你可以试试这个来自韩国的烧烤鸡餐厅。物有所值。套餐费用约12.90新元-14.90新元,它包括汤,薯条/凉拌卷心菜和冰淇淋!
This is the BBQ Chicken outlet in City Vibe Clementi, Opening soon in End April 2011
 
Olive Luxury Chicken 橄榄
 
Golden Fried Fillet Fish 黄金鱼片

Jerk BBQ (Jamaican Jerk Spice) 牙买加烧烤
BBQ Chicken Home Delivery - Call: 1800-888-9282

Super Value Combo B (For Home Delivery) - 3 pcs Original Chicken, 3 pcs Hot Hot Drum. (Hot Hot Drum is very Hot!!!) 
Super Value Combo D (For Home Delivery) - 9 pcs Yang Nyeom Chicken
Beside BBQ Chicken, there are PASTA and STEAK! 面条和牛排

DESSERTS! 甜品
BBQ Chicken Outlets in Singapore 在新加坡的烧烤分店
http://www.bbq-chicken.com.sg/

PLEASE WATCH - Singapore - A Letter to Precious Singaporeans...
http://www.youtube.com/watch?v=ScXGRuRoHV8

Singapore Government, Pls stop selling your Conscience to CCP (W/ English Sub) - http://www.youtube.com/watch?v=x04zeZn6HWI

Thursday, February 17, 2011

港媒:六四抗命将军22年后首露面 无悔当初


(http://www.youtube.com/watch?v=4i-sBkFvJ4k)



【大纪元2011年02月15日讯】港媒最新消息称,“六四”抗命英雄徐勤先将军依然健在!有海外友人14日联络到这位在 一九八九年“六四”抗拒中共命令,拒绝率军入京戒严镇压学生的解放军38军前军长。他在电话中对友人直言,对当年的抗命行为“没什么可后悔”。这是他抗命消失22年后,首次公开对外现声。

据香港苹果日报15日报导,这是一次非常偶然的采访,因要向毛泽东前秘书、中共党内开明老人李锐求教,海外友人14日午致电李宅,不经意得悉徐勤先将军正好也在李家。自一九八九年“六四”事件之后,备受关注的徐已在公众面前消失了22年,海外早年有舆论指,他已被中共枪毙;近年也有消息指他已病逝。

徐将军对来自海外友人的问候,多次表示感谢。他的声音洪亮而爽朗,耳朵不背不聋,更与友人对答如流。听到该友人表示海外传他已去世时,老人哈哈大笑说:“那倒没有!我的身体还算可以,有点小毛病,但是问题不大!”

被问到对22年前拒率部队入京镇压学生有何想法?是否后悔?他口气淡定地说:“已经过去的事,就无所谓后悔了。已经做了嘛!要不然(当年)就不要做,做了就没什么后悔的。”

徐勤先表示,他虽被开除了党籍,但并非带罪之身,现在是来去自由,“有时住北京,有时住石家庄”。

据与他相熟的新华社退休记者杨继绳在新书中透露,徐刑满出狱后,当局初时安排他在河北的保定居住,但保定是38军的驻地,他的部下太多,为免出事改安置在石家庄。

“宁杀头 不做历史罪人”

据苹果日报报导,徐勤先六四期间抗命的事件海外有诸多传闻,新华社前资深记者杨继绳于香港出版的《中国改革年代的政治斗争(修订版)》中,披露了徐当日抗命拒绝率领部队戒严、镇压学生的命令的整个过程。新书还附有徐的近照,让其貌样首次曝光。

杨继绳在书中透露,当年徐勤先因患肾结石在北京军区总医院就治。 1989年5月17日接到北京军区开会通知。与会者有几位军长。北京军区副司令李来柱宣布中央军委调兵戒严的命令,要军长们当即表态。但徐表示:“口头命令我无法执行,需要书面命令。”李于是要他“给你的政委打电话传达命令”,徐致电政委后说:“我传达了,我不参与,这事和我无关。”然后就回医院。他其后与朋友谈及这个事件时称:“宁肯杀头也不能做历史的罪人!”

中共军委副主席杨尚昆得悉事件后说:“这件事可开不得玩笑!不执行军令是要依军法论处!”并告知军委主席邓小平,邓说:“是军人,谁都不能违抗命令。”徐后被军事法庭判监五年、开除党籍,在秦城监狱服刑。

25万军队参与镇压 “六四”屠城后鸡犬升天

徐勤先六四抗命后,随即从内地舆论中消失。20多年来当局一直力图掩盖屠城历史,但仍有不少当年戒严的军人挺身而出揭露真相。山东退伍军人张世军前年曾公开上书中共,要求为“六四”平反,并对自己当年参与屠城忏悔;解放军39军前雷达站长的李晓明也公开谴责“六四”屠城。

目前关于解放军参与“六四”屠城的众多出版物中,以流亡美国的学者吴仁华前年出版的《六四事件中的戒严部队》最为详尽,该书记述了执行戒严任务的军队情况。

吴仁华根据当局公开的资料分析,认为一九八九年“六四”中共调动入京“平暴”的军队多达25万人,涉及解放军24个集团军中的14个,其中以38军和27军出动兵力最多;大屠杀后,参与的军官大多鸡犬升天。

值得一提的是,奉命入京的第28军因在途中被北京市民阻拦,无法进入预定地点,加上受市民情绪感染,该军临阵全部撤走。事后中共以“消极抗命”为由,对该军进行长达半年的整顿,军长、政委和参谋长被降职和调离。

“六四”惊现天安门广场雪地

近日,北京天安门广场积雪上写有“六四”两字的一张雪景照片,在“推特”(Twitter)上流传,引起广泛关注。

巧合的是,徐勤先22年来首次露面正值埃及反政府抗争胜利之时。

埃及人民胜利后, 中共继续低调处理埃及局势,并继续关闭相关报导的评论。新浪网等微博,任何有关埃及的敏感帖子都会被迅速从网上删除,埃及的装甲车和军车图片也同样在被禁目录中。分析认为,埃及开罗市中心解放广场的示威人潮及军方的坦克车,很容易让人联想到中国一九八九年发生的“六四”事件,这也是北京当局最为敏感的神经。

苹果日报评论文章称,徐勤先当年抗命的详情,他接受新华社资深记者访问的相片、接受海外友人访问的声音,适逢此时曝光,更令人感受到其“宁愿杀头也不能做历史的罪人”的恢宏正气,更令人感受到其“做了就没什么后悔的”坚定信念,更令人感受到其不愧为中国军人的良心。

好读书涉猎广

现年75岁的徐勤先原籍山东掖县。1950年韩战爆发参军。韩战结束后回国,在解放军38军,从坦克师报务员开始,一路做到38军军长,直至一九八九年“六四”抗命被革职。

徐勤先虽然是军人出身,但好读书涉猎广,史哲、政治、经济、文学都涉猎,甚至爱好先锋派诗歌。38军被喻为解放军兵力最多、素质最好、机械化程度最高的一个军。

作为中国解放军的王牌军军长,外界曾认为徐勤先有特殊背景,并一度传他是中共著名大将徐海东的儿子,殊不知其实他只是出身贫寒。

美东时间: 2011-02-14 18:30:30 PM 【万年历】

本文网址: http://www.epochtimes.com/gb/11/2/15/n3170541.htm

Wednesday, February 16, 2011

《黑心帝国》 揭密中国伪劣产品 Dark secrets of doing business in China (W/ ENGLISH SUB)

(VIDEO IN CHINESE, WITH ENGLISH SUBTITLES)

(http://www.youtube.com/watch?v=Cf2SfFel47I)



【新唐人2011年2月16日讯】从毒奶粉、毒疫苗,到毒玩具、毒建材等等,中国制造的问题产品,已经成为全球消费者的心腹之患,这些毒害人类的产品,是在什么样的规则下生产出来的,美籍商人孟天的新书《黑心帝国》,揭露了其中的黑幕。

与中国大陆制造商周旋十多年的美籍商人孟天,2月14号在「2011台北国际书展」展出了他的新书----《黑心帝国—中国制造业第一手全揭秘》,孟天在新书发布会上,讲述了他在大陆的工作经历和写作动机。

孟天:「很多人在中国做生意,眼光太短,他们今天骗你,你告诉他:如果你今天骗我,我明天不要跟你做生意。他说:今天是今天,我们明天再说。」

拥有华顿商学院MBA学位,又会说华语的孟天,多年前到中国华南地区帮忙外商做危机处理,在中国制造业工作期间,曾和廉价药妆连锁店、比利时钻石商及纽约废纸回收业者等,数十家欧美公司及数百家中国制造厂商合作,过程中看尽了中国黑心工厂的作为与逻辑,也体会出很多与中国工厂的相处之道。

孟天认为,共产党统治下的中国,政治环境的不确定,造成了中国商人不讲信誉----「眼前能赚就赚」的生存逻辑。

孟天:「可能是他们的政治系统问题(造成的),因为政治是不可靠的,共产党要改变想法,要改变法律,他们可以抓你,改变法律,然后你没办法。共产党有很大的权力在中国,老百姓没办法,」

《黑心帝国》揭露了中国出口制造业的各种诡计,掀开了中国制造商的重重内幕,也详细描述了外国厂商,在中国所碰到的商业、文化双重撞击与挫败。

孟天认为,他写的这本书可以帮忙做生意的外国人了解大陆的情况,也可以给担心中国制造品质量的父母当参考资料。

孟天在《黑心帝国》中写道,外国進口商与大陆工厂间的关系就像「猫捉老鼠」,客户越是要求品质,供货厂商的反弹就越强;工厂的品管人员会在产品贴上品管贴纸,但外国客户还是得找自己的检查人员到现场检查才会放心。

对于大陆黑心商品背后的结构性问题,孟天比较了中国和美国,他说,在美国,一个制造业者向银行贷款投入生产,是以十年、二十年为期,慢慢偿还;但相对的,中国的业者,却会努力的赶在三、四年内就回收。

孟天说,在其他国家,商人只要按法律做事就没有问题,而在中国,共产党可以随便改变规则,比如,你现在投资了房子,他们突然告诉你现在有税,现在有新规定,不能买第二个房子,现在的规定是这样…那样…,所以中国商人会为眼前的利益不择手段。

《黑心帝国--中国制造业第一手全揭密》原书以英文撰写,在台北发表的繁体字版本,由《中央社》主任编译赖秀如翻译。

新唐人记者 周玉林 李若琳 综合报导

“Poorly Made In China” reveals dark secrets of Chinese manufacturing

The recent scandals about Chinese products from tainted milk powder to contaminated toys have raised global concerns.

Paul Midler's new book “Poorly Made in China” reveals the dark secret behind Chinese manufacturing.

After dealing with Chinese manufacturers for over a decade, American businessman Paul Midler presented his new book “Poorly Made in China:

An Insider's Account of the Tactics Behind China's Production Game” on Feb 14, at the 2011 Taipei International Book Fair.

He spoke about his experience and motivation behind the new book.

Midler: “Many Chinese businesses are short-sighted.You tell them: if you lie to me today, I won't do business with you tomorrow, and they'll say: today is today, and we don't care about tomorrow.”

A fluent Chinese speaker with an MBA from Wharton Business School, Paul Midler came to Southern China to assist foreign companies with crisis management.

During his stay in China, he has assisted companies of all sizes in a diverse range of industries, working directly with hundreds of manufacturers in China,and gained a profound understanding of Chinese manufacturing.

Midler thinks, the instability in China under the CCP regime caused a lack of trust among Chinese businesses.

“Making money right now” becomes the survival rule.

Midler: “It may be caused by their political system, because politics are not reliable. If the CCP wants to alter the law, they can change the law and arrest you. There is nothing you can do. The CCP has all the power in China, and the people are helpless.”

“Poorly Made in China” reveals various inside tricks in China's export manufacturing industry, depicting the frustration experienced by foreign companies.

Midler believes that his book can help foreigners do business in China and give the parents who worry about the quality of Chinese products some reference.

Midler wrote that foreign importers and Chinese manufacturers often play a game of “cat-and mouse.” The higher the quality standard, the more resistant the manufacturers become.

Even with the quality sticker, the products cannot be trusted unless importers run quality tests themselves.

Midler compared China and the U.S. on a structural level. In the U.S., manufacturers usually pay back bank loans over 1-2 decades; while in China, manufacturers often try to pay back in 3 or 4 years.

In other countries, there would be no problem as long as companies abide by the law. But in China, the CCP can change the rules at will. For example,you buy a house today, and then they tell you there's a new tax, or a new rule forbidding buying a second house.

The current rule is like this, or that…

So Chinese businesses will do anything for immediate profit.

“Poorly Made in China” is written in English.

Its Chinese version is published in Taipei, translated by Lai Xiuru, chief translator at the Central News Agency.

NTD reporters Zhou Yulin and Li Ruolin.

新唐人电视台 http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/02/16/a493305.html

李薇案 官场「公共裙带」活剧本 Li Wei Case Spotlights CCP's Official “Public Nepotism” (W/ ENGLISH SUB)

(VIDEO IN CHINESE, WITH ENGLISH SUBTITLES)

(http://www.youtube.com/watch?v=uJc51-2SdC8)



【新唐人2011年2月16日讯】大陆著名《财经》杂志以「公共裙带」为封面故事,详细报导了女富豪李薇发家史。暴露出中共高官的性丑闻,有的高官因李薇已成「裙下囚」,但李薇却逃过刑事审判在去年底获释,目前暂居香港。「李薇案」是中共官场「裙带资本」的真实剧本,如何鲸吞蚕食国家经济,请看报导。

14号出版的第4期《财经》杂志,以《公共裙带》的万字封面故事,披露了:在中国政商两界呼风唤雨的超级高官情人----李薇的发家历史。更暴露了拜倒在李薇裙下的至少十五名省部级高官,他们构筑了一个「腐败同盟」,李薇赢得「高官公共情妇」称号。

1963年出生的李薇是一名法越混血儿,70年代以越南难民身份進入云南,90年代,她通过当时担任广东公安厅刑侦局局长的郑少东,取得深圳、香港两个身份证。

《财经》报导说,原云南省省长李嘉廷、原山东省委副书记、青岛市委书记杜世成、中石化(Sinopec Corp.)董事长陈同海等,都与李薇有男女关系。

报导中暗指,现任上海市委书记的政治局委员俞正声,也曾涉入与李薇的不伦关系。而且,原财政部部长金人庆、原外交部部长李肇星,包括未透露姓名的安全部高官等人,都与李薇有染。

《财经》还披露,李薇在高官中除了「情妇」身份外,更大的作用是,能帮他们运作「权钱交易」,通过她的周旋,高官手中的权力往往能「兑现」成为巨额财富。

在一次与杜世成幽会时,李薇让杜世成把青岛最美丽的太平角批给她的公司,从中获利8400万元。李薇与杜世成建立亲密关系后,渗入青岛地产界,但她操控的多个项目向来低调,少为人知。

而在陈同海送的大礼包里,包括,中国石化控股的「泰山石油」一次股权转让中,李薇一个半月就净赚2亿多元。

几年来,李薇由难民变为女富豪、成功女企业家,身家百亿。她在北京、上海、山东、广东、福建、香港注册20多家公司,涉足烟草、地产、石油和金融业。

2007年6月,中石化董事长陈同海因受贿1亿9573万多元,被判死缓,创下中共官方公布的贪腐案件数额之最,但获死缓,却是因为杜世成案发,情妇李薇将陈同海牵出,法院认定他的行为构成自首,从轻发落。

不过,李薇因涉「巨额逃税」在2006年10月被抓,但去年底,她未经刑事审判就获得释放。获释后,李薇身居香港,多数资产仍然得以保全,四年间,部分资产仍有增值。

经济学家认为,「裙带资本主义」是一种畸形的市场经济,背后的交易多数被司法审判忽略。如果法治不立,暗室中的权贵与裙带,仍有可供生存与膨胀的时间与空间。

新唐人记者唐言、周平综合报导。

Li Wei Case Spotlights CCP's Official “Public Nepotism”

In its recent cover story, the renowned Caijing magazine reported the rise and fall of a female billionaire, Li Wei.

It exposed the sex scandals of some high-ranking officials, who fell due to their illicit relationships with Li. Li escaped her trials and was released in late 2010. She now lives in Hong Kong.

Li's case is a real drama of CCP's “nepotistic capitalism” about how the rich and powerful devour public wealth.

The Feb. 14 issue of the Caijing magazine published a cover story titled “Public Nepotism.”

It revealed the story of the once-powerful Li Wei, a mistress shared by at least 15 high-ranking officials. Together, they have formed a “corrupt coalition”, while Li became an “officials' common mistress.”

Born in 1963, Li is a French-Vietnamese mixed child. She entered Yunnan as a refugee in late 1970's. In 1990's, she obtained residence permits of Shenzhen and Hong Kong from Zheng Shaodong, criminal investigation director at the Department of Public Security in Guangdong.

Caijing reported, ex-Governor of Yunnan Li Jiating,ex-CCP Secretary of Qingdao City Du Shicheng,and ex-Sinopec Chairman Chen Tonghai all had immoral relationships with her.

The report hinted that current CCP secretary of Shanghai Yu Zhengsheng,
ex-Finance Minister Jin Renqing, ex-Foreign Minister Li Zhaoxing and an anonymous high-ranking intelligence official all had affairs with Li Wei.

The report said, besides her role as a mistress,Li played a more important role to these officials by converting their power into enormous wealth through “power-money exchange.”

In a lovers' rendezvous with Du Shicheng, Li asked Du for realty contracts of Qingdao's most beautiful Taipingjiao, gaining 84 million yuan.

Through her intimate relationship with Du, Li quietly controlled the real estate market of Qingdao.

But she kept a low key in manipulating the projects.

The gifts Chen Tonghai gave her included shares of Sinopec-controlled Taishan Petroleum.

Li earned over 200 million yuan within weeks.

In only a few years, Li Wei turned from a refugee to a rich woman and elite entrepreneur, with ten billion yuan in assets and over 20 companies in tobacco, real estate, petrol, and finance.

In June 2007, ex-Sinopec chair Chen Tonghai received a reprieved death penalty for taking bribes of nearly 200 million yuan, a record-breaking bribery case. His downfall was caused by Du Shicheng's case.

Their common mistress Li Wei revealed Chen Tonghai.
So, as Chen was considered to have confessed, the authorities reduced his penalty.

Li Wei was arrested in Oct. 2006 for major tax evasion.
However, she was released without being tried in 2010.
She currently lives in Hong Kong.

Most of her assets were intact. Some even appreciated.

“Nepotistic capitalism” is a distorted market economy, with many behind-the-scene deals beyond judiciary reach.

If the rule of law is not independent, there is still room for nepotism to survive and expand.

NTD reporters Tang Yan and Zhou Ping

新唐人电视台 http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/02/16/a493279.html

Tuesday, February 15, 2011

揭开中共贪官共享情妇之谜

【大纪元2011年02月15日讯】(大纪元记者文华综合报导)近日,大陆著名《财经》杂志以《公共裙带》为封面故事,再度披露了在过去几年中,在中国政商两界呼风唤雨的超级高官情人李薇的发家历史。与2007年偏重男女私情的情妇关系所不同,这次报导更多从经济学角度,解析中共官场的权钱代理的裙带资本,如何鲸吞蚕食国家经济实体。如今李薇再度未经审判而脱身,不少人都称她还可能“东山再起”,因为那个滋生腐败的温床仍在。报导虽未点名,但暗指现任上海市委书记的政治局委员俞正声也曾涉入与李薇的这段不伦关系,更是引起震撼。

一个越法混血儿的“中国梦”

财经报导的导言说,“从法裔越南难民到内地影子富姐,李薇俨然成就了一个“中国梦”样板;而其数度沉浮及与多名高官间的纠葛,亦为超级裙带资本的现形 。”生于1963年9月24日的李薇,出身在越南,父亲带有法国血统,母亲是越南人。作为难民,全家从越南逃到云南。可以想像,这个来自底层社会的漂亮姑娘,为了成功,不得不靠“自身”的努力为代价,其背后的经历一定耐人寻味。

属兔的李薇现年48岁,她不但是原云南省原省长李嘉廷的情妇,李下台后,她东山再起,辗转投靠北京的官员。她的情夫中,除了“著名”的原山东省委副书记、青岛市委书记杜世成、中石化董事长陈同海,同时“共享”她的,还有北京市原副市长刘志华、最高法院原副院长黄松有、国家开发银行原副行长王益、公安部原部长助理郑少东等,都是中共官场上有头有脸的人物。此外,另有多名省部级官员泥足深陷,因“交友不慎”“严重违纪”等卸甲身退。

坊间称,她至少跟15位省长、部长级高官有染。如她的后台还有金人庆,国安部长许永跃更是凭藉手中大权,为她大开方便之门:让她摇身一变,以执行某种“特别任务”的要员名义,出入香港,后来又取得香港居民身份。

这是怎样一个女子,她以何等姿色与能量游刃于权贵男人之间?这是怎样一个社会,省长部长级高官们纷纷不顾晦气,“前仆后继”或“不约而同”的与他人“共同分享”一个女人而不避嫌呢?2月13日,意大利妇女举行大规模集会,抗议意大利总理的性丑闻,不过跟李薇案相比,中共高官的性丑闻更是骇人听闻。

在极封闭的小圈子内,人称李薇为“李姐”。与她有过接触的人对她印象都不错:长脸,大眼睛,中等个头,身材匀称,平时“谈吐举止有度,话语和缓”;若遇大事决策,亦可“拍案定调,雷厉风行”。不过这位女子时常会跟身边人分享自己的艰辛与磨难,但她惟独不谈感情。

时至今日,她身边的男人纷纷落马,不过她的多数资产仍然得以保全,尤其是其海外资产。如今她未经刑事审判重获自由,在2010年岁末留下一个模糊而神秘的背影。“遍历显要,几番浮沉,青山尚在,虽然其间缺乏明晰的产权保护,但在信息不透明的大环境下,李薇卷土重来亦未可知。 ”财经报导这样写道。


专制官场的“裙带关系”

有人分析,李薇之所以在高官中大受欢迎,除了其情妇身份外,更多是因为她能帮他们实施“权钱交易”。通过她的周旋,能让高官手中的权力 “兑现”成为巨额财富。李薇对外的光鲜身份是女富豪、成功女企业家。

财经这次报导主要报导了李薇在草根出身的杜世成、高干子弟陈同海的“关照”下,拿中国石化的“巨无霸工程”青岛大炼油项目下手,并随意以低价拿到青岛房地产开发业的风水宝地,甚至奥运帆船赛事基地的商业开发,对她来说也易如反掌。调查显示,李薇在北京、青岛、深圳、香港及海外成立了近20家公司,涉足烟草、地产、广告、石油、证券等多个行业,关联资产近百亿元。

文章列举了李薇做的几笔生意。一次在与杜世成幽会时,她指着“面朝大海,春暖花开”的青岛最美丽的太平角,让杜把这块地批给她的公司。2003年她把这块地一转手,从中获利8400万元。“举手之间,8400万元如探囊取物。”

而在陈同海送的大礼包里,李薇仅仅利用中国石化控股的泰山石油的一次股权转让,一个半月就净赚2亿余元。在中石化在青岛预计每年收益300亿的巨无霸项目中,李薇从杜世成和陈同海那挣得钵满盆满。在全国各地的加油站里,李薇所持股权折算,保守估值应在10亿元以上,加油站成了“一只无可比拟的现金奶牛”。

不过在官方对陈同海的1.9亿多元的受贿赃款调查中,只列出了戴维等四五个商人的名字,而没有李薇如何与陈同海分享利益的记录,但是谁也不会相信,陈同海之流不从李薇的所得中,分取自己“应该得到”的大头。  

财经文章指出,经济学家认为,裙带资本主义是一种畸形的或坏的市场经济,“杜世成、陈同海的命运趋同,以权力深度入市的当年,在石油、地产等市场,他们是一级市场的垄断者;在杠杆率畸形的证券市场,他们可能影响政策并动用国资。遗憾的是,这些背后的交易多数被司法审判忽略。

环境局限了选择,制度提供了导向。法治不立,就会有更多才貌双全的女性,怀揣着梦想走上和李薇相同的路。当阳光仅是偶尔破门而入,暗室中的权贵与裙带,仍有可供生存与膨胀的时间与空间。”

美东时间: 2011-02-14 17:35:30 PM 【万年历】
本文网址: http://www.epochtimes.com/gb/11/2/15/n3170516.htm

法拉盛中国新年游行 骚扰法轮功暴徒被捕 Man Arrested After Attacking Chinese New Year Parade Banner

【大纪元2011年02月13日讯】(大纪元记者李明纽约报导)一年一度的法拉盛中国新年游行于2011年2月12日 在皇后区法拉盛登场,游行所到之处充满了喜庆气氛。但在游行进行约一个小时后,一位华裔男子暴力骚扰法轮功游行队伍,被警察逮捕后押送至警局。

据目击者董先生介绍,中午12点左右,在三福大道(Sanford Ave) 与缅街的拐角处,即华埠眼镜公司的侧面,一位华裔男子从观众群中冲到法轮功队伍的前面,用力拉扯横幅,折断横杆。三个警察立即冲上去将其制服,戴上手铐,并用警车押送到法拉盛109分局。


据董先生描述,该男子年龄27~28岁,戴眼镜,个头约1.70米,身穿黑色短羽绒服,牛仔裤,耐克运动鞋,背着一个黑色双肩背包。

另一目击者费先生透露,这位中共帮凶的背后疑有人指使。因为在事件发生时,一位身穿黑衣,戴着黑色墨镜的男子从法拉盛诬蔑法轮功的据点处冲进马路中间,进行拍照。

针对此次事件,纽约法拉盛109分局一警员回应说:“绝不容忍(no tolerance)。”

法轮功游行队伍负责人易蓉女士说,法轮功在美国是一个合法团体,法轮功学员也是社区民众的一部份,受到美国法律的保护。这位男子必须知道这里是美国,不是中国大陆,他不能在这里为所欲为,对法轮功任何形式的骚扰与迫害都将受到惩罚。

易蓉说,中共帮凶这么做属违法行为,对其本人的前途肯定有影响,这种为中共卖命而自毁前程的做法,是非常傻的一种做法,实在得不偿失。

纽约时事评论员李天笑表示,一种可能是,他深受中共党文化的影响,脑子里充满了中共式的仇恨,才会产生这种不理智的行为。另一种可能,他就是中共在海外收买的对象,中共为把国内对法轮功的迫害转移到海外,收买了一批中共帮凶,他就是其中的一个。

李天笑说,他的行为明显地触犯了美国法律,同时与美国自由、人权的价值观相冲突。对于这个男子来说,他的所作所为是可悲的。谁都知道,中共政权现在已是摇摇欲坠,突尼斯和埃及转眼间就变了天,中共倒台的日子也为期不远。识时务者应远离中共,脱离中共。

费先生说,这起事件应是中共有预谋的挑衅行为。中共试图制造一些法轮功与群众“对立”的假象,实际上,中共才是最大的不安全因素,它的这种做法只能自曝其丑,把自己进一步推向毁灭的绝路。

美东时间: 2011-02-12 22:52:33 PM 【万年历】
本文网址: http://www.epochtimes.com/gb/11/2/13/n3168875.htm

NEW YORK—A Chinese man was arrested after jumping the railing and destroying a banner carried by participants in the annual Chinese New Year Parade in Flushing on Saturday, Feb. 12.

“Around noon, at the intersection between Sanford Ave and Main Street, next to a Chinatown eyewear company, a Chinese male rushed out of the crowd and ran into the Falun Gong parade procession,” says Mr. Dong, who was on the scene.

The man leapt up and “grabbed one of the large banners and started pulling with great force, breaking the horizontal bar attached to the banner. Three policemen rushed over and arrested him with handcuffs.”

Falun Gong is a Chinese spiritual practice. It has been persecuted in China for 11 years, but is practiced freely by many in New York and around the world.

As the first man was snapping the banner pole, a second Chinese male—dressed in black and sporting black sunglasses—had rushed out, taking some photos.

The incident took place about an hour after the parade began. According to participants and others on the scene, it put a damper on the festive atmosphere.

Police officers took the offender to New York Flushing Police Substation 109.

According to Mr. Dong, the banner-breaker was 27 to 28-years-old, wore glasses, and had a height of around 1.7 meters [5'7"]. He was wearing a black jacket, jeans, and Nike running shoes. He carried a black backpack.

Another witness, Mr. Fei, a Falun Gong practitioner, said: “It’s very likely that this man was sent by the Chinese regime. This second man [the photo taker] came out of a crowd of those known for routinely slandering Falun Gong.”

There is a history of incidents of violence against the Falun Gong community in New York. The most well-known was in Flushing in 2008, when large crowds besieged Falun Gong anti-persecution activists for weeks. A recording later emerged of Peng Keyu, the Chinese consul-general, boasting at how the crowds were organized by the Chinese consulate.

At that time, local police also took a firm stance. An officer from Flushing 109 Police Substation said, of the recent case: “No tolerance. This will not be tolerated.”

Ms. Yi Rong, organizer of the Falun Gong procession, said that Falun Gong practitioners are part of their local communities and are protected by the U.S legal system. “This attacker must realize that this is America, not mainland China; he cannot do whatever he wants here.”

Li Tianxiao, a political commentator with New Tang Dynasty Television, a Chinese broadcaster, suggested that the attacker “must be indoctrinated with the culture of the Chinese Communist Party, with a mind full of hatred, that’s why he acted so irrationally.”

Another possibility Mr. Li proposed was that the man was paid by the consulate to disrupt the Falun Gong group. “In trying to bring the persecution of Falun Gong outside of China, the Chinese regime hired a number of gangsters; he might be simply one of them.”

Mr. Fei speculated that perhaps the idea behind the incident, and the immediate photography, was for anti-Falun Gong propaganda in China. Chinese state-controlled media could use such photos to push a position that the general public in the U.S. has something against Falun Gong, he conjectured.

http://www.theepochtimes.com/n2/united-states/man-arrested-after-attacking-chinese-new-year-parade-banner-51254.html