Saturday, November 22, 2014

Falun Gong Practitioners in Taiwan Send Message With Formation

By  | November 9, 2014
 About 6000 practitioners from Taiwan, Hong Kong, South Korea, Japan, Singapore, Vietnam, America and Europe formed the Chinese characters “The light of Buddhas illuminates and heals the world” and a heavenly beauty to welcome the Falun Dafa Experience Sharing Conference, which was to be held the following day in Taipei, On Nov. 8, 2014. (Po-chou Chen/The Epoch Times)
TAIPEI—As one of the activities associated with a Falun Gong conference in Taipei, practitioners of the spiritual discipline made a formation meant to symbolize the spiritual discipline’s spread around the world. While this formation was done for a worldwide audience, it was performed with the Chinese people on the mainland in mind.
On the morning of Nov. 8, 2014, about 6,000 Falun Gong (also known as Falun Dafa) practitioners from Taiwan, Hong Kong, South Korea, Japan, Singapore, Vietnam, the United States and Europe got together at the Liberty Square in front of the National Chiang Kai-shek Memorial Hall in Taipei, Taiwan to form the Chinese characters “Fo Guang Pu Zhao; Li Yi Yuan Ming” and the image of a heavenly beauty.
The characters are a traditional saying in Buddhism that is also mentioned in the foundational text of Falun Dafa, “Zhuan Falun.” It may be translated as, “the light of Buddhas illuminates and heals the world.” A heavenly beauty is a female divine being mentioned in Buddhism, which is similar to an angel in the West.
As with the formations done in the West by marching bands, the whole of this graphic image can only be seen from an elevated vantage point.
On top of the graphic are 12 golden rays above the first four characters, and the image of a heavenly beauty is in between the two rows of eight characters. The divine being is holding a copy of “Zhuan Falun” in her right hand, while her left hand scatters flowers to the human world. 
Producing this flawless formation required painstaking preparations. One of organizers said that it took them three days to get the ground layout done. 
She felt all of the work is worthwhile as the entire graphic looks so magnificent, inspiring feelings of compassion and peacefulness. 
Falun Dafa practitioners in Taiwan have held character and image formation activities since 2000, she said. 
The organizer hopes that similar activities demonstrating the magnificence of Falun Dafa will be held on Tiananmen Square in China one day. Since July 1999, the Chinese Communist Party has sought to eradicate Falun Gong in China, but according to the Falun Gong website Minghui.org tens of millions of Chinese still practice the discipline.
Taiwanese practitioner Wu Qingxiang has designed the character formations for the past 16 years. He explained these eight Chinese characters symbolize that Falun Dafa has spread all over the world, reaching 114 countries or regions on five continents and has been welcomed by all ethnicities and nations. 
Wu said as Falun Gong practitioners seek to improve themselves according to the universal principles of truthfulness, compassion, and tolerance—the practice’s fundamental principles, all abnormalities in their daily lives can be corrected naturally. 
The character formation in Taipei was done partly with a mainland Chinese audience in mind. 
“There are a tremendous number of Falun Gong practitioners in Taiwan, and through character and image formation activities, we demonstrate to the world that Falun Dafa is popular in every corner of the world,” Wu said.
“If practitioners in China could see the photos of this activity, it would bring them great inspiration,” Wu said. “We hope that they are able to practice (Falun Gong) openly and legally.” 
Mr. Pan, a tourist from China, took photos of the formation. 
“I am amazed,” said Pan. He said that more and more people in China are coming to know about how the Chinese regime has persecuted Falun Dafa and lied to the Chinese people about the practice. 
Each day bus after bus of Chinese tourists visits Chiang Kai-Shek Memorial Hall. One of the tourists asked Taiwanese practitioner Ms. Huang Chun-mei how Falun Dafa could hold such an open activity, and wondered whether it was approved by the government. 
Ms. Huang confirmed that the government had approved, and told the tourist how the Chinese regime has lied to its people about Falun Gong. 
In addition to making the formation together, the gathered Falun Dafa practitioners practiced the discipline’s exercises together on Liberty Square. They also displayed poster boards around the Square that told tourists about what the practice of Falun Dafa is and how it is persecuted in China. On Nov. 9 in Taipei, the practitioners gathered to share with one another their experiences with Falun Dafa.
Translated by Billy Shiyu and Hsin-Yi Lin. Written in English by Stephen Gregory.
Original Chinese article.

活摘器官真相纪录片获哈密尔顿影展大奖(图)

【明慧网二零一四年十一月十二日】第九届加拿大哈密尔顿电影节于二零一四年十一月九日在安大略省哈密尔顿市落下帷幕,为期一周的电影节共展映一百四十部来自加拿大本国和世界其它国家的独立制作影片。以近年中共系统活摘法轮功学员器官暴行为题材的《大卫战红魔》(Davids and Goliath)脱颖而出,获得了最佳纪录片奖。

《大卫战红魔》剧照
独立调查揭开活摘器官黑幕
《大卫战红魔》的英文片名Davids and Goliath(大卫与歌利亚)取自手无寸铁的少年投石打倒全身盔甲、手持利器巨人的《圣经》故事。该片记录了加拿大人权律师大卫•麦塔斯(David Matas)和前国会议员、亚太司司长大卫•乔高(David Kilgour)多年来为调查发生在中国大陆的活摘器官暴行真相所付出的艰辛努力,同时收录了对几位去中国大陆进行器官移植的病人的专访。
据估测,二零零零至二零零八年间,约计六万五千名法轮功学员被活摘器官,造成中国大陆器官移植数量疯狂攀升,为移植产业带来暴利,大量的移植手术即是无法掩盖的罪证。
自二零零六年三月以来,多位证人指证中共在辽宁省沈阳市苏家屯设立秘密集中营,系统活摘法轮功学员器官。麦塔斯和乔高经过独立取证,于同年七月发布了调查报告,其第三版报告于二零零九年以《血腥的器官摘取》(Bloody Harvest)为题出版。二零一二年七月,由大卫•麦塔斯等编辑、四大洲七位专家合著的《国家掠夺器官:移植在中国被滥用》(State Organs)一书又问世。两书令国际正义人士为之震惊,他们纷纷呼吁制止“这个星球上前所未有的邪恶”。因对活摘器官的联合调查,麦塔斯和乔高于二零一零年获得诺贝尔和平奖提名。
让观众自己判断
该片导演李云翔表示,自己曾一度无法相信活摘器官的事实。“二零零六年一次偶然的机会得知了(活摘器官)这样一个消息,当时我本人的感觉是震惊,而且完全不相信,因为虽然对中共有一定了解,但总觉得这样的罪行超越了人类能够想象的底线,但后来不断接触一些证据,不得不确认确实有这样的事情在发生。”之后他决定拍摄一部纪录片,把事实展现给更多人。
李云翔表示:“我希望观众能够以一个非常平和的心态,完整地看完这部影片,对当中呈现的证人证言,自己做一个判断。”
电影节总监:希望更多人知道 共同制止罪恶
电影节总监内森•弗里特(Nathan Fleet)在接受新唐人电视台采访时表示:“这是非常精彩的纪录片,非常不可思议、令人悲伤、骇人听闻,让所有评委都印象深刻,很容易就脱颖而出,被选为最佳纪录片。”
弗里特说:“我就象片中的很多人都不敢相信这样的事情在发生,而且发生在那么多人身上,太让人震惊了,这样的电影应该让公众观看,让更多人知道正在发生着什么、怎样发生的,这样的事情必须停止。”他希望这部影片能唤醒更多的“大卫”,共同制止这样的罪行。
《大卫战红魔》一片已经入围世界最大的网络电影节——Viewster网络电影节 (Viewster Online Film Festival),十一月十三日至二十七日期间可以在viewster.com上免费观看。更多信息请查询电影节网站(http://festival.viewster.com)
——————————————————————————
1305121921312100【九评之五】评江泽民与中共相互利用迫害法轮功



[VIDEO] 连环画音像片:评江泽民与中共相互利用迫害法轮功

Tuesday, November 4, 2014

Remarkable speech by Charlie Chaplin in Movie ‘The Great Dictator’

Remarkable speech by Charlie Chaplin in Movie ‘The Great Dictator’…

Chaplin’s speech nearly 75 years ago is still relevant today

(http://youtu.be/QcvjoWOwnn4)


The Great Dictator’s Speech
I’m sorry, but I don’t want to be an emperor. That’s not my business. I don’t want to rule or conquer anyone. I should like to help everyone – if possible – Jew, Gentile – black man – white. We all want to help one another. Human beings are like that. We want to live by each other’s happiness – not by each other’s misery. We don’t want to hate and despise one another. In this world there is room for everyone. And the good earth is rich and can provide for everyone. The way of life can be free and beautiful, but we have lost the way.
Greed has poisoned men’s souls, has barricaded the world with hate, has goose-stepped us into misery and bloodshed. We have developed speed, but we have shut ourselves in. Machinery that gives abundance has left us in want. Our knowledge has made us cynical. Our cleverness, hard and unkind. We think too much and feel too little. More than machinery we need humanity. More than cleverness we need kindness and gentleness. Without these qualities, life will be violent and all will be lost….
The aeroplane and the radio have brought us closer together. The very nature of these inventions cries out for the goodness in men – cries out for universal brotherhood – for the unity of us all. Even now my voice is reaching millions throughout the world – millions of despairing men, women, and little children – victims of a system that makes men torture and imprison innocent people.
To those who can hear me, I say – do not despair. The misery that is now upon us is but the passing of greed – the bitterness of men who fear the way of human progress. The hate of men will pass, and dictators die, and the power they took from the people will return to the people. And so long as men die, liberty will never perish. …..
Soldiers! don’t give yourselves to brutes – men who despise you – enslave you – who regiment your lives – tell you what to do – what to think and what to feel! Who drill you – diet you – treat you like cattle, use you as cannon fodder. Don’t give yourselves to these unnatural men – machine men with machine minds and machine hearts! You are not machines! You are not cattle! You are men! You have the love of humanity in your hearts! You don’t hate! Only the unloved hate – the unloved and the unnatural! Soldiers! Don’t fight for slavery! Fight for liberty!
In the 17th Chapter of St Luke it is written: “the Kingdom of God is within man” – not one man nor a group of men, but in all men! In you! You, the people have the power – the power to create machines. The power to create happiness! You, the people, have the power to make this life free and beautiful, to make this life a wonderful adventure.
Then – in the name of democracy – let us use that power – let us all unite. Let us fight for a new world – a decent world that will give men a chance to work – that will give youth a future and old age a security. By the promise of these things, brutes have risen to power. But they lie! They do not fulfil that promise. They never will!
Dictators free themselves but they enslave the people! Now let us fight to fulfil that promise! Let us fight to free the world – to do away with national barriers – to do away with greed, with hate and intolerance. Let us fight for a world of reason, a world where science and progress will lead to all men’s happiness. Soldiers! in the name of democracy, let us all unite!

卓别林在《大独裁者》里的精彩演说

————————————————————————————–

卓别林在《大独裁者》里的精彩演说

来源: 艾珉的日志

遗憾得很,我并不想当皇帝,那不是我干的行当。我既不想统治任何人,也不想征服任何人。如果可能的话,我倒挺想帮助所有的人,不论是犹太人还是非犹太人,是黑种人还是白种人。
我们都要互相帮助。人类就应当如此。我们要把生活建筑在别人的幸福上,而不是建筑在别人的痛苦上。我们不要彼此仇恨,互相鄙视。这个世界上有足够的地方让所有的人生活。大地是富饶的,是可以使每一个人都丰衣足食的。
生活的道路可以是自由的,美丽的,只可惜我们迷失了方向。贪婪毒化了人的灵魂,在全世界筑起仇恨的壁垒,强迫我们踏着正步走向苦难,进行屠杀。我们发展了速度,但是我们隔离了自己。机器是应当创造财富的,但它们反而给我们带来了穷困。我们有了知识,反而看破一切;我们学得聪明乖巧了,反而变得冷酷无情了。我们头脑用得太多了,感情用得太少了。我们更需要的不是机器,而是人性。我们更需要的不是聪明乖巧,而是仁慈温情。缺少了这些东西,人生就会变得凶暴,一切也都完了。
飞机和无线电缩短了我们之间的距离。这些东西的性质,本身就是为了发挥人类的优良品质;要求全世界的人彼此友爱,要求我们大家互相团结。现在的世界上就有千百万人彼此友爱,要求我们大家互相团结。现在的世界上就有千百万人听到我的声音——千百万失望的男人、女人、小孩——他们都是一个制度下的受害者,这个制度使人们受尽折磨,把无辜者投入监狱。我要向那些听得见我讲话的人说:“不要绝望呀。”我们现在受到苦难,这只是因为那些害怕人类进步的人在即将消逝之前发泄他们的怨毒,满足他们的贪婪。这些人的仇恨会消逝的,独裁者会死亡的,他们从人民那里夺去的权力会重新回到人民手中的。只要我们不怕死,自由是永远不会消失的。
士兵们!你们别为那些野兽去卖命——他们鄙视你们——奴役你们——他们统治你们——吩咐你们应该做什么——应当想什么,应该怀抱什么样的感情!他们强迫你们去操练,限定你们的伙食——把你们当牲口,用你们当炮灰。你们别去受这些丧失了理性的人摆布了——他们都是一伙机器人,长的是机器人的脑袋,有的是机器人的心肝!可是你们不是机器!你们是人!你们心里有着人类的爱!不要仇恨呀!只有那些得不到爱护的人才仇恨——那些得不到爱护和丧失了理性的人才仇恨!
士兵们!不要为奴役而战斗!要为自由而战斗!《路加福音》第十七章里写着,神的国就在人的心里 ——不是在一个人或者一群人的心里,而是在所有人的心里!在你们的心里!你们人民有力量——有创造机器的力量。有创造幸福的力量!你们人民有力量建立起自己美好的生活——使生活富有意义。那么——为了民主——就让我们进行战斗,建设一个新的世界——一个美好的世界,它将使每一个人都有工作的机会——它将使青年人都有光明的前途,老年人都过安定的生活。
那些野兽也就是用这些诺言窃取了权力
——————————————————————————–
《大独裁者》是卓别林最成功的电影之一,由他自导自演。在人物造型上非常明显地仿照法西斯头子希特勒,并对这个人物进行辛辣的讽刺。虽拍摄前就遭遇施压,但卓别林不肯让步,在巴黎一家报纸登出《大独裁者》的故事梗概,公开向纳粹挑战,〝当希特勒在煽起疯狂的时候,他必须受到嘲笑。〞 
这部影片是卓别林的第一部有声片,讲述第一次世界大战,托曼尼亚王国独裁者辛格尔(卓别林饰)上台。他的大肆扩张导致战乱不断民不聊生。并且他大搞阴谋政策,煽动民众对犹太人的敌对与仇恨,让犹太人民陷入水深火热的灾难之中。被征入伍的犹太人理发师查理(卓别林饰)更是在这样的高压政策下难逃一劫。当查理逃出边境时,被驻守在这里的军队误认为是独裁者辛格尔,他趁机做了一场〝为自由而战斗〞的大演说。
这部电影二战时期推出,在德国遭到禁演,希特勒听说在拍这部片子,大为不安。随后,纳粹从葡萄牙买了一部胶片运进德国。据说戈倍尔看后,大发雷霆,下令永不准放映。然而希特勒本人坚持要看,而且是一个人看。第二天晚上,他又看了一遍(也许不止),又是一个人。看完后一言不发。
卓别林后来把这番经历告诉朋友们,加了一句:〝要是能让我知道他对这部片子的看法,我给什么都行。〞 

Sunday, November 2, 2014

Organ Transplantation Experience in China Is Ultimate Horror Story

By Lu Chen, Epoch Times | October 31, 2014

“We planned to have a liver transplant originally. [But] the surgeon suggested we transplant both liver and kidney at once instead of transplanting a kidney in the future,” the family member said.

Such a marketing-like suggestion for more transplants is “ridiculous,” and having a matching liver and kidney at the same time is impossible in Taiwan.

Two doctors perform surgery in southwest China’s Chongqing, on Aug. 9, 2013. A patient received a matching liver and kidney for transplant surgeries within only a month in Tianjin City, according to New Tang Dynasty Television. (Peter Parks/AFP/Getty Images)
A Taiwanese patient received a matched liver and a matched kidney within only a month in a hospital in a city in northern China, according to an exclusive interview on Oct. 30 by the New York-based, Chinese-language television network New Tang Dynasty.
The extremely short waiting time for organ transplants has made China the most popular country for transplantation tourism, in which patients from other countries travel to China for organ transplant surgeries. The average waiting time for a patient in the United States to receive a matched kidney is four to five years, according to the U.S. Department of Health and Human Services in March.
The Taiwanese patient with cirrhosis went to China on a tourist visa and arrived at the Tianjin First Center Hospital in Tianjin City in September 2012.
The decision to have two organ transplants was in fact recommended by the surgeon, according to the patient’s family member, who doesn’t want to reveal his name.
“We planned to have a liver transplant originally. [But] the surgeon suggested we transplant both liver and kidney at once instead of transplanting a kidney in the future,” the family member said.
Such a marketing-like suggestion for more transplants is “ridiculous,” and having a matching liver and kidney at the same time is impossible in Taiwan, the NTD report says.
However, finding matching organ sources wasn’t a problem at all in this case, as within one month the patient was informed by the hospital that both matching organs had been found.
The patient and family were given little information about the sources of the organs, the family member indicated. “I didn’t even know what the matching condition was,” he said.
The family member indicated that a special patient area specifically set up for international patients for organ transplant surgery was on the 10th floor of the hospital, and the security for the area was especially strict.
The total organ transplant trip lasted for three months in mainland China and cost the patient and his family about $500,000 in total. However, the patient has suffered infection and stroke, and has remained hospitalized, the family said.
Their one-month waiting time is not considered fast at the hospital, and another patient received an organ transplant within one week, the family member said.
Similar short waiting periods for organ transplants have also been reported by Chinese state-run media. Uremia patient Xue Yanlin received two kidney transplants in 48 hours at Beijing’s Haidian Hospital in December 2004, according to the state-run Beijing Times.
Xue was hospitalized on Dec. 19, 2004, and only nine days later, she was informed by the hospital that a matched kidney was found. She received transplantation surgery conducted by Dr. Han Xiuwu on the evening of Dec. 28.
On the day of the surgery, Xue repeatedly said, “How come it’s so fast. I’m not prepared yet,” Xue’s husband told South magazine, which is sponsored by the Chinese Communist Party Guangdong Province Committee.
The first transplant failed due to the patient’s rejecting the organ. Xue was told to have another kidney transplant on Dec. 30 because a new source was found, but that transplant also failed. Xue passed away on Jan. 30, 2005.
After the persecution of the spiritual practice of Falun Gong began in 1999, the number of transplantations in China rapidly increased. China now performs the second largest number of organ transplants after the United States.
The president of the Third Affiliated Hospital of Sun Yat-Sen University, Chen Guihua, also an expert on liver transplantation, conducted 246 liver transplants in the year 2005, which was one-third of the number performed in China during the previous 12 years, according to South magazine.
China has never fully disclosed the sources of the organs that make possible the boom in transplantation. In November 2012, China’s Vice-Minister of Health Huang Jiefu told the Chinese press that China’s organ transplantation has long relied on executed prisoners.
China’s organ sources are chaotic, and illegal organ trading and organ transplant tourism are rampant, Huang said.
Several international investigations and reports in recent years have pointed out that there are not enough death penalty prisoners in China to provide the organs needed. The large shortfall is made up by forced harvesting of organs from live prisoners of conscience in China, the reports say.
David Matas, international human rights lawyer and co-author with David Kilgour of
Groundbreaking research was done by former Canadian Secretary of State David Kilgour and Canadian human rights lawyer David Matas in the report, later book, “Bloody Harvest.” Kilgour and Matas concluded that in the years 2000–2005, the most likely source for the organs for 41,500 transplantation operations was detained Falun Gong practitioners.
After seven years of research, veteran investigative reporter and China expert Ethan Gutmann published the book “The Slaughter: Mass Killings, Organ Harvesting, and China’s Secret Solution to Its Dissident Problem.” The book uses interviews with Falun Gong practitioners who survived the Chinese regime’s labor camps and other evidence to give a fuller picture of forced organ harvesting in China.