Saturday, March 10, 2018

开公司不为赚钱 瑞典企业家获颁国王奖的成功之道

【大纪元2018年02月15日讯】(大纪元记者田云综合报导)他的总裁办公室,有一扇透明的门,一面透明的墙。这对应着他的心境:坦荡、澄明。他白手起家,以优秀的公司业绩获颁瑞典国王奖。他相信这句话:正直的事业最能长久。

瑞典企业家瓦西柳斯•祖朴尼第斯是瑞典“国王创业奖”得主。(《品位》杂志)

文化的启迪

瓦西柳斯•祖朴尼第斯(Vasilios Zoupounidis)出生于希腊,幼时随父母移居瑞典。他的父亲是个孤儿,因此教育儿子要刻苦努力,能够为他人牺牲。
在瓦西柳斯成长的过程中,西方和东方的哲学都对他有所启发。他认为,希腊的神话和传说富含深意,对现代人具有教育意义;而古老的中华传统故事则注重道德的培养,教导人们做好人。
初识中华文化,是在他五岁那年。哥哥带回来一些中国功夫的杂志,里面既有高超的武艺,也有东方的哲理,而后者更令他着迷。他去寻访功夫大师,学习了武术和空手道。但是,他内心深处的渴求依然存在,他相信,还有更深奥的东西值得追寻。

2011年10月17日,瑞典企业家瓦西柳斯•祖朴尼第斯获得“国王卡尔十六世古斯塔夫奖”,他在现场发表得奖感言。(明慧网)

1998年春天,瓦西柳斯在网络上找到了法轮大法,这是一种来自中国的上乘佛家修炼法门。他很兴奋,他觉得,生平第一次接触到了中国文化中最精华、最深邃的部分。
瓦西柳斯在一个周末读完了《转法轮》和其他所有书籍,然后又开始炼习功法。非常神奇的,很快,他的过敏症和后背的疼痛全部消失了。
瓦西柳斯说,比起练武术,炼功的效果要好得多。“这样每天早上坚持炼法轮功的功法,让我一天都精力充沛,同时可以放松紧绷的神经,保持平和的心态去面对工作上的挑战。”
瓦西柳斯表示,修炼法轮功令他身心愉悦,因为这是内在的精神修行,能够从灵魂深处真正的改变一个人。他说:“我考虑别人多了,压力也减轻了,家庭更和谐了;原有的背痛、腿痛和胃病都不翼而飞。我在忙碌的工作中游刃有余。作为一个企业家,无论对客户、雇员、合作伙伴,我尽力遵照大法原则,待人以诚心、善意和宽容。我当然希望将‘真、善、忍’的原则作为公司的企业文化。”

瑞典国王创业奖获得者瓦西柳斯•祖朴尼第斯与夫人共同修炼法轮大法。(明慧网)

创业不求名利 获颁瑞典国王奖

1999年7月,中共在中国大陆开始镇压法轮功,迫害法轮功学员。瓦西柳斯和妻子觉得这不可理喻:“一个政府怎么可以禁止一件对人民和社会来说如此美好的事情。”
这时,瓦西柳斯萌生了开设一家电信销售公司的想法。因为拥有自己的公司,就可以自行安排时间,而且可以澄清中共对法轮功的诋毁,让别人通过他的亲身经历看到,法轮功对人大有益处。
瓦西柳斯表示,“大多数人经营一份事业是为了赚钱,实现自己的价值、寻找乐趣,我从未这样认为。对我来说,这还是一份维护正义的使命,有一份社会责任在其中。”
2003年,公司成立了。创业之初,瓦西柳斯必须面对各种困难。修炼法轮功给了他强大的推动力。大法的法理助他把握前进的方向,并且使他提高了管理能力,高效地处理各项事务。他说:“当我去掉一个执着心时,事情就会改观。如果我只是在表面上改变,问题不会解决。”
瓦西柳斯的公司通过销售各式电话,和瑞典众多的中小型公司建立了电信伙伴关系,赢得了客户的信任。目前,他在不同城市共开设了六家分公司,年收入早已超过千万美元。
在繁忙的日常经营之外,瓦西柳斯和一些同仁以传真的方式向中国大陆发送了大量的真相讯息,揭露中共的人权迫害。
2011年10月17日上午,在瑞典王宫皇家书房内,举行了“国王卡尔十六世古斯塔夫奖”的颁奖仪式。瓦西柳斯获得了“新创业者先锋荣誉奖”,瑞典国王到场向他颁奖。这一奖项是表彰有移民背景的瑞典成功创业者,得主从数千名企业家中挑选产生。
瓦西柳斯把成功归功于法轮大法,他说:“国王陛下知道我是法轮功学员,所有评委也都知道。我获奖的原因就是:不仅做了企业家该做的,还帮助世人了解中共对法轮功学员的迫害真相。”

2011年10月17日,瓦西柳斯•祖朴尼第斯获得“国王卡尔十六世古斯塔夫奖”,瑞典国王亲自到场为他颁奖。(Vasilios Zoupounidis/Facebook)

与众不同的企业之路


瑞典企业家瓦西柳斯•祖朴尼第斯。(《品位》杂志)

打造成功的企业需要哪些策略?瓦西柳斯认为,除了“努力工作,不断学习,构建团队”以外,最重要的是,要敢于面对真实的自我,知道你所做的事情的意义,并且在任何情况下都不忘初衷。
作为商人,瓦西柳斯分享了他的金钱观:“很多人都想挣一大笔钱,他们认为这是快乐的关键。我并不这样以为。快乐的秘诀在于去掉所有的执著,包括对钱财的执著。”他强调,这并不意味着放弃实质的财富,而是要去掉拥有利益的欲望和贪心。
瓦西柳斯这样指导公司的销售人员:“我会告诉他们,应该更多地站在客户角度,为他们着想,为他们提供实实在在有帮助的服务。当销售人员按照我说的去做时,他们都发现,这样客户会更喜欢和我们合作,甚至主动签下订单。”
瓦西柳斯也表示,“道德堕落导致了许多社会问题。在商业公司里,相应的表现就是贪婪。没有贪欲,世界将变得更加美好。”他深信,道德的提升可以使商企超越常界。
他笑着对记者说,“我从来不看重让自己‘过得开心’,我更在乎让我的员工享受乐趣。”瓦西柳斯感到最快乐的时候,是在他付出艰苦的努力后、克服了困难的那一刻。
参考资料:
Rui Chen,《成功自从德中来 —— 访瑞典企业家Vasilios Zoupounidis》,《品位》,2017年8月30日。
J.H.White, “Wealth with Virtue, ” Taste of Life, August 30, 2017.

观看: 國王獎 獲得者的企業成功之道


——————————————————————————
1305121921312100
【九评之五】评江泽民与中共相互利用迫害法轮功

[VIDEO] 连环画音像片:评江泽民与中共相互利用迫害法轮功

Sunday, March 4, 2018

David Bowie’s drummer, Sterling Campbell, gets rid of drug addiction in 2 Weeks

Sterling Campbell was the drummer for British rock star David Bowie.
He started drumming in his childhood days, and became famous at a young age.
In those early years, he lived an unrestrained lifestyle, including many unhealthy addictions all too common in the rock ‘n roll world.
Then, in the mid ‘90s, he was introduced to a cultivation practice from the East and it changed his life forever.

Rock ‘n Roll Career

Sterling Campbell was born in 1964 in New York City.
 During his childhood, he was obsessed with music and drumming.
“I have been playing drums all my life, since 12 years old. Drumming has become a part of me,” said Campbell.
In 1986, barely in his 20’s, Campbell got his first big break and was hired to go on tour with Cyndi Lauper. She was at the height of her career, and at that point, Campbell had never even been on an airplane.
From there, his own career skyrocketed. He went on to work with many top bands, including Duran Duran, Soul Asylum, and The B-52’s. In particular, Campbell is known for playing with David Bowie, starting in 1992 and then for the next 14 years.
Sadly, David Bowie passed away in January 2016.
Canadian filmmaker and actor Michael Mahonen published a photo taken in 2002 on his Facebook page, as a memorial message to Bowie. The photo shows Campbell playing on stage behind Bowie, and on his drum kit are the Chinese characters for “Truthfulness, Compassion, Tolerance.”
“People always want to put on some things. I want to put some positive things on my drum and tell people what kind of person I am,” said Campbell.
Truthfulness, compassion, and tolerance are the principles of the ancient Chinese meditation practice of Falun Dafa (also known as Falun Gong).

 Finding Falun Gong

One day in 1998, Campbell was walking through Riverside Park on the West Side of New York City, when he passed a group of people doing some exercises.
“I saw some people practicing Falun Gong from the side view of my eyes, and I went over,” recalled Campbell.
“I talked with the practitioners. I didn’t know why I was interested in this, but I was attracted.”
Zhuan Falun is the main book of Falun Gong and has been translated into over 40 languages, including English. Indeed, it is one of the most translated Chinese books in the world, even surpassing Lao Tzu’s “Tao Te Ching,” the foundational book of Taoism.
When Campbell read the book for the first time, he said he had a special feeling.
“I picked up Zhuan Falun, and the book seemed to be talking to me. I read the book and I’m believing it and I think, this is what I’m looking for.”
Campbell said that before practicing Falun Gong, he had a lot of bad habits that troubled him for a long time.
“Part of the job description as a drummer was to drink every night, smoke everyday, smoke pot everyday. There were other drugs too. I do not want to mention those.”
Just like many Falun Gong practitioners, after Campbell started practicing, his life changed dramatically and the bad habits simply disappeared.
“I had tried to stop these and I wasn’t able to. Two weeks after I started practicing Falun Gong, I found that I no longer wanted to smoke, drink, or take drugs,” he explained.
Campbell said practicing Falun Gong has been part of his life ever since. It is now almost 20 years.
“A lot of people support me. Many people know that I practice Falun Gong and I participate in related activities. We are in the era with Wikipedia and Google. If you Google my name, you can find me and my stories on practicing Falun Gong.”
For more information, visit www.falundafa.org


Article from Scottish Newspaper “Metro”: An Interview with Sterling Campbell, David Bowie’s Drummer

Published in “Metro” on 27th November 2003
Sterling Campbell has been David Bowie’s drummer for the past ten years and he is currently part of Bowie’s Reality Tour, which plays the SECC in Glasgow tonight. An exponent of the ancient Chinese practice of Falun Gong, New Yorker Sterling was arrested and jailed in China for voicing his support for the discipline, which has been banned by the Communist government.
Q: First of all, Falun Gong. Explain.
A: It’s an ancient Chinese practice of meditation and exercise. It can be of great benefit to a person’s health and state of mind.
Q: How did you get into it and what has it done for you?
A: I saw people doing the exercises one day in Riverside Park in New York and became interested. After taking it up I stopped smoking, drinking and drugs within three weeks. I just didn’t do it anymore. I’ve raised my standards as a person – you learn to consider others before yourself. It’s completely about your heart.
Q: Sounds good, what’s the problem?
A: It became massively popular throughout the 1990s, until at one point an estimated 70 to 100 million people were practicing it daily in China. The Communist government began to have a problem with such a large group of people believing in something and so in July 1999 made it illegal. It claimed Falun Gong was anti-government and anti-Chinese.
Q: Then what happened?
A: Brutality and oppression on a grand scale. Hundreds of thousands of people have been arrested, beaten and persecuted. Some have been sent to lunatic asylums. It is estimated that at least 800 people have been killed for practicing Falun Gong.
Q: So how did you get arrested?
A: I was among a group of 60 or 70 people who went to China in February 2002 to make a stand. We wanted to tell people that Falun Gong is not a bad practice and we headed for Tiananmen Square because it’s symbolic and many people used to practice Falun Gong there. The police were waiting for us. They grabbed us and took us to the police station where we were met with brutality.

Q: How did you cope?
A: When I got beaten down I didn’t get angry at the person. I tried to live by the principles of Falun Gong, which are truthfulness, compassion and tolerance. But the last thing I ever thought I’d be doing with my life is ending up in prison in China – I’m a musician! It was surreal, like being in water faced with a great white shark. One cop was writing me messages on his phone saying: “My president is a bad man.” It’s crazy, it’s like George Bush banning yoga.
Q: How did it end?
A: We were expelled from the country.
Q: What does David make of all this?
A: He’s very supportive. At all the concerts we have information booths about Falun Gong, to raise awareness about what’s happening.
[ … ]
Q: And what about your own performance, has Falun Gong helped with that?
A: I’ve improved actually. It’s made me a better musician. I give more to David’s music now, I’m more selfless. I have to admit that before I was really good at bringing the attention to me. It’s all about improvement and growth and bettering myself as a person.
[ … ]

Every time David Bowie held a concert, Sterling would arrange a booth for Friends of Falun Gong at the entrance of the concert. He would have interviews with media to tell his experience of being arrested in China for supporting Falun Gong. David Bowie, a supporter of Amnesty International himself, has been very supportive of Sterling’s efforts.
(Clearwisdom.net) On February 5, 2004, Falun Gong practitioners from the cities of Tucson and Phoenix in the state of Arizona, took the opportunity of David Bowie’s concert tour date in Phoenix to tell people about the persecution of Falun Gong in China by Jiang’s regime.
David Bowie, a famous British rock’n’roll star, is giving a concert tour around the world. His drummer, Sterling Campbell, who has worked with other famous bands, has been a Falun Gong practitioner for six years. Sterling and about sixty other western Falun Gong practitioners gathered at Tiananmen Square and unfolded a banner saying “Falun Dafa Is Great” in the year of 2001.
Every time David Bowie held a concert, Sterling would arrange a booth for Friends of Falun Gong at the entrance of the concert. He would have interviews with media to tell his experience of being arrested in China for supporting Falun Gong. David Bowie, a supporter of Amnesty International himself, has been very supportive of Sterling’s efforts.
Local Falun Gong practitioners took this opportunity to tell music fans about the persecution of Falun Gong practitioners in China and the detention of Charles Li. Many people got flyers and signed their names to support the rescue of Charles Li. Some people joined Friends of Falun Gong. Some stopped by to ask more details. They were shocked by the situation in China and Charles’ experience. Many music fans were curious about the Chinese words “Truthfulness, Compassion, Forbearance” written on Sterling’s drum. They were eager to find out the story behind these words.

WATCH David Bowie’s drummer, Sterling Campbell, gets rid of drug addiction in 2 Weeks

1305121921312100

著名歌星大卫-鲍伊(David Bowie)长任鼓手斯特灵-堪布尔(Sterling Campbell) 告诉人们在中国发生的迫害


著名的西方摇滚歌星大卫-鲍伊(David Bowie)的长任鼓手斯特灵-堪布尔(Sterling Campbell)是法轮功修炼者。 


在每次大卫-鲍伊的音乐会上,斯特灵都安排在进口处设置“法轮功之友”的展位,并接受报社和电台的采访,讲述他因为支持法轮功而在中国被捕的经历。


大卫-鲍伊本人是大赦国际的支持者,对这一努力非常支持。


【明慧网2004年2月11日】2004年2月5日,来自美国亚利桑那州图森(Tucson)市和凤凰城的法轮功学员们共同配合,在“大卫-鲍伊(David Bowie)现实巡回演出”来到凤凰城道奇剧院期间告诉人们正在中国发生的江氏集团对法轮功的迫害。

著名的西方摇滚歌星大卫-鲍伊是英国公民,目前在全世界做巡回演出。他的长任鼓手斯特灵-堪布尔(Sterling Campbell)也曾为其他著名摇滚乐队担任鼓手,他修炼法轮功已经6年了。2002年2月14日,斯特灵与大约60名其他西人一起来到天安门广场为法轮功和平请愿。

现在,在每次大卫-鲍伊的音乐会上,斯特灵都安排在进口处设置“法轮功之友”的展位,并接受报社和电台的采访,讲述他因为支持法轮功而在中国被捕的经历。大卫-鲍伊本人是大赦国际的支持者,对这一努力非常支持。
当地的学员得以向许多音乐会的歌迷们讲清法轮功学员在中国遭受的迫害以及美国公民李祥春被关押的真象。许多人拿走了传单,一些人在营救李祥春的签名表上签字。一些人加入了“法轮功之友”协会,还有一些人停下来详尽地问了一些问题,了解到更多的情况。对在中国的现状及李祥春的遭遇许多人表示震惊和关注。
歌迷们看到斯特灵鼓上的“真、善、忍”三个中文字很感兴趣。他们想知道这三个字背后的故事,急切地听我们讲真相。
乐鼓上三个中文字背后的故事
6年前,美国职业鼓手斯特灵-堪布尔的生活上遇到低谷,那时他经常会在演出之后被纽约的夜生活所迷,放荡不羁。他一天抽两包烟,而且酗酒,感到无以自拔。
有一天,他在经过纽约的一个公园时,看到一群人在炼习一种柔和的功法,他被吸引住了,于是就加入进去。一个法轮功学员还送给他法轮功的书籍读。
堪布尔说,他接触到法轮功创始人李洪志先生所著的法轮功指导书籍《转法轮》后,被深深地触动了。
他说,我无以言表,遵循书中讲的“真、善、忍”原则使我戒掉了酗酒及抽烟的恶习,而且我现在身体非常健康。法轮功不仅带给我身体上的健康,更重要的是精神上的改变。我现在是一个更快乐的人。我非常认同“真、善、忍”,因此在演出的鼓上,写上“真、善、忍”三个中文字,希望观众们都能看到。

美国乐队鼓手说法轮功改变了他的生活


【明慧网2004年1月30日】美国职业鼓手斯特灵-堪布尔(Sterling Campbell)曾经过着摇滚式的生活,一度每天早上都饮酒,生活一塌糊涂,感到无以自拔。几年前,他接触到法轮功创始人李洪志先生所著的法轮功指导书籍《转法轮》。堪布尔说,这本书深深地触动了我。我无以言表,遵循书中讲的“真善忍”原则使我戒掉了酗酒、吸毒以及一天抽二包烟的恶习。
温哥华太阳报1月24日报道,今晚你出席了挤满观众的大卫-鲍伊(David Bowie)音乐会。这位著名歌星本人就在台上,而你会目不转睛地看着,接着,你就注意到了乐队的鼓手,以及在他低音鼓前面印着的三个中文字。如果你不识中文,这不要紧,这三个字从上至下依次是:真、善、忍。
报道说,这是一种称为法轮功的中国修炼功法的三个基本原则。法轮功又称法轮大法,修炼者们通过打坐炼功以及遵守道德规范,改善身心健康。您之所以能够在鲍伊音乐会看到这三个中文字,是因为乐队的鼓手斯特灵-堪布尔已经修炼法轮功长达六年。堪布尔说,遵循“真善忍”的原则使他戒绝了酗酒、吸毒以及一天抽二包烟的恶习。
堪布尔在星期五接受采访时说:“我不能代表大卫讲话,但是他一定是看到我了的变化。他目睹过我最失控的时候。现在他看到的是一个完全不同的人。他也许已经看到了在我身上发生的一切。我曾经过着摇滚式生活,我的生活曾一塌糊涂,有一度我每天早上都饮酒。我感到无以自拔。”
报道说,为了摆脱困境,堪布尔曾经尝试练习瑜伽、太极以及顺势疗法。直到有一天早上,他在纽约曼哈顿沿着河边公园散步,看到一群人在炼一种不同寻常的功法,他被深深地吸引了。
堪布尔说:“我不知不觉地走过去,好像某种东西驱使着我一样。他们给了我一些有关法轮功──一种古老的中国修炼方法的资料。”
第二天,堪布尔便开始炼功。法轮功一共有五套功法,和瑜伽有点相似,包括有双盘莲花状打坐。堪布尔同时开始阅读法轮功创始人李洪志先生所著的法轮功指导书籍《转法轮》。堪布尔:“这本书深深地触动了我。我无以言表,只能说我一直在努力达到更高的宇宙层次。这对我来说很有意义。当我拿起书开始读的时候,我感觉非常好,我信赖这本书。炼功三个星期之后,毒品、酗酒、吸烟,一切都消失了。”
不久,堪布尔了解到江××于1999年宣布法轮功为非法,并监禁了约3万名修炼者,包括许多××党官员。自从那时起,中国政府开始了污蔑法轮功的庞大运动,并持续不断地虐待和监禁修炼者。
报道说,堪布尔曾经亲身经历中国政府怎样镇压法轮功这一显然是和平的和寻求自我提高的修炼团体。2002年的情人节下午2时,堪布尔来到北京辽阔的天安门广场,这是1989年对数以千计的中国公民进行大屠杀的场所。和堪布尔一同前往的还有其他约100名西方法轮功修炼者。
堪布尔说,他们的目的是打开一至二面横幅,派发一些传单,告诉中国人法轮功给他们带来的益处。但是,中国官员已经有所防备。就在他们开始派发法轮功资料之时,警察扑了过来,将他们通通赶入警车,拉到附近的警察局。
堪布尔回忆道:“警察揪着他们的头发在地上拖,用脚踢人。”堪布尔表示他也遭到踢打并被推倒在地。堪布尔说他的这段经历使他意识到自由是多么的可贵。他说:“你不能够认为有些事是理所当然都会有的–例如自由。这不仅仅是关乎修炼法轮功的人们的事情。这段经历对我们每个人来说都意义深重。”

观看: 什麼是法輪大法

——————————————————————————
1305121921312100【九评之五】评江泽民与中共相互利用迫害法轮功

[VIDEO] 连环画音像片:评江泽民与中共相互利用迫害法轮功