Saturday, June 18, 2011

洗不清的水 中国江湖之殇 Polluted River in China (W/ English Sub)

(VIDEO IN CHINESE, WITH ENGLISH SUBTITLES)

(http://youtu.be/0phkpl0lpsI)



洗不清的水 中国江湖之殇

【新唐人2011年6月14日讯】中国长江流域的忧患已经成为人们关注的话题。近来,北京的河流和广东的东江污染问题也被曝光,中国大地江河的命运,以及赖以为生的中国人民的健康,令人担忧。

北京市水务局今年5月最新资料显示,北京人均水资源量从多年前的不足300立方米,下降至近几年的100立方米左右,远低于国际公认的人均1000立方米的缺水警戒线。

北京河流的官方公布资料中,只有少数达到污染标准,然而,民间环保组织的调查数字却显示,北京城区超过八成河流受到污染,比官方公布的数字严重许多。

组织走河行动的北京「乐水行」活动发起人之一张俊峰表示,北京的一些河流发臭、有色,不必做水质检测就能知道污染严重。

张峻峰:「污染的发黑发臭不能作为农田灌溉这样水质,绝大部分是没法正常使用的,在周边人生存的话,可能长久以来对健康是有很大的威胁的,现在不光北京这样一个情况,中国所有城市都是这样一种状态。」

此外,中国第二大河流珠江的支流东江,从源头开始也已经被严重破坏及污染。

根据亚洲自由电台报导,东江的发源地江西寻鸟县在政府「为60万亩果树奋斗」的计划下,过度开发,过度砍伐山林;而大量的杀虫剂和化学品,在雨水的冲洗下流入东江,严重造成污染。当地居民透露,十年前, 东江水手掬起来就能喝,近七年来污染却越来越严重。

据说, 当地的有钱人都不喝东江水,买水来喝,县城里也开设了矿泉水、纯净水专卖店,只有贫穷的民众从河中打水喝。

中国国家环保部的《中国环境状况公报》显示,中国环境总体形势十分严峻,长江、黄河、珠江、松花江、淮河、海河和辽河等七大水系全部都已经被污染。

国际环保组织「绿色和平」指出,中国有9千万老百姓受水污染的威胁,2008年「绿色和平」工作人员走访南京化工园东面河沟旁的菜农,当时他们已经回答水不能用了。

菜农:「以前的水干净。」

绿色和平:「那现在的水呢?」

菜农:「现在的水不成了,很脏。」「对面下来的水,菜全都死。」

除了严重的污染问题,中国江河湖泊也因为中共滥建水坝而面临枯竭的厄运。众所周知,长江三峡是中国河流过度开发、负荷失衡最恶劣的例子。三峡水坝不但令长江水位超低,如同一条水沟,也导致下游如湖北、湖南、江西、江苏等地降水量锐减达五成以上。许多湖泊见底,其中洞庭湖水体面积为10年来最少,而鄱阳湖水位跌破历史同期最低。

据统计,中国在近20年发生过14次大旱,10次是在三峡大坝动工以后。而中国科学院院士、清华大学水沙科学与水利水电工程国家重点实验室主任王光谦坦承,三峡工程建成后,地震增加了很多,最大震级是6.4级。

中共藐视自然的斗争哲学,以及「全民拼经济」的过度开发,已经给中国神州造成毁灭性的破坏,中华民族的子子孙孙都可能活在无水、缺水、毒水的忧患之中。

新唐人记者吴惟、柏妮综合报导。

Polluted River in China

Yangtze basin pollution has become people's focus. So have rivers in Beijing and Guangdong's Dong River.
With more and more rivers getting polluted, Chinese people's health is endangered.

Beijing Water Supplies Bureau's May statistics show, Beijingers have 100 cubic meters of water per capita,
a decrease from 300 cubic meters a few years ago. This is far lower than the internationally recognized
threshold of 1000 cubic meters water per head.

As per Beijing official data, a few rivers are polluted. However, civilian environmental protection team
proved that over 80% of the rivers are polluted.

One of the organizers of River Walking campaign, Beijing-based Zhang Junfeng said,
some rivers in Beijing are so visibly polluted that there is no need to test their water quality.

Zhang Junfeng: Water that is so smelly and blackened cannot be used to irrigate crops or to do anything else.
The residents' health would suffer from the pollution. It is not in Beijing alone, but in all Chinese cities.

A tributary of Pearl River (2nd largest river by volume), Dong River is heavily polluted from its source.

Radio Free Asia reported, the government of Xunniao in Jiangxi (the origin of Dong River) overdeveloped
the mountains by chopping down the forests. Insecticide and chemicals are overused and they pollute Dong River when washed down by rain. The locals say Dong River water was drinkable a decade ago, but today it is heavily polluted.

It is said that the local rich buy water to drink from stores specializing in selling bottled water.
Only the poor take water from the river.

China Environment Protection Department reported that Yangtze River, Yellow River, Zhu River, Songhua,
Huai, Hai and Liao Rivers are all severely polluted.

Greenpeace pointed out that 90 million Chinese are threatened by water pollution. In 2008, Greenpeace staff visited farmers besides rivers near Nanjing Chemical Factory. The farmers said the water was already unusable.

Farmer: The water used to be very clean. Greenpeace: How about now?
Farmer: It's too dirty now. Water running down from the other side has killed the plants.

China's rivers are also drying up due to CCP's (Chinese Communist Party) overbuilding of dams.
Three Gorges is one well-known example of rivers being overdeveloped and overused.
Three Gorges reduced Yangtze River's waterline and reduced the rainfall by 50% in downstream cities, such as Hubei, Hunan, Jiangxi and Jiangsu. Lakes are bottoming out, especially Dongting Lake.
Poyang Lake broke its record of smallest water storage.

14 droughts in China were reported in last 2 decades. 10 occurred after Three Gorges Dam building began.
Chinese Academy of Sciences Prof. Wang Guangqian admitted that Three Gorges brought more quakes,
with one measured 6.4 being the largest.

By fighting against the nature, over exploitation and consumption of the economy, CCP ruins China
with all future generations suffering from water crises.

NTD reporters Wu Wei and Bo Ni

From - http://www.ntdtv.com/xtr/gb/2011/06/17/atext547546.html
-----------------------------------------------------------
大家都来看"九评共产党" ( VCD, 书)!
Let's find "Nine Commentaries on the Communist Party"(VCD, books)!
http://www.epochtimes.com/gb/4/12/13/n746020.htm

快上大纪元声明退出共产党和共产党其它组织(/团/队),抹去邪恶的印记!
Quit the Chinese Communist Party or its affiliated organizations today!
http://tuidang.epochtimes.com/